Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Статьи о Sonderkraftfahrzeug править

SdKfz 2 править

Sd.Kfz.3 править

Sd Kfz 6 править

SdKfz 7 править

Sd.Kfz. 8 править

Sd.Kfz.9 править

SdKfz 10 править

Sd Kfz 11 править

Sd.Kfz.13 править

Sd.Kfz.221 править

Sd.Kfz.222 править

Sd.Kfz.231 править

Sd.Kfz.231 (6-Rad) править

Sd.Kfz.231 (8-Rad) править

Sd.Kfz.234 править

SdKfz 250 править

Sd Kfz 251 править

SdKfz 252 править

Sd.Kfz.254 править

По всей немецкой бронетехнике править

И всё-таки, как правильно:

  1. с точками,
  2. с пробелами,
  3. с пробелом,
  4. с точками и пробелом?

--91.193.179.180 12:11, 17 октября 2020 (UTC)[ответить]

  • Pz.Kpfw.I, Pz.I; транслитерируется как Панцеркампфваген I Избранная статья Pz.Kpfw. I эталонирует. литература Шмелев Игорь - История танка (1916 – 1996), Pz-I (https://litresp.ru/chitat/ru/%D0%A8/shmelev-igorj-pavlovich/istoriya-tanka-1916--1996) Уезжаю в командировку помог бы. надо переделывать... в тигре в преамбуле ничего нет. про сокращение, например... а оно классическое... касается и танков. Полный справочник немецких танков и самоходных орудий Второй мировой войны (Авторы: П. Чемберлен, X. Дойл; перевод с англ угадай кого..., правильно И. Шмелева) проходит как Pz I (http://militarybook.ru/biblioteka/tanki/spravochnik_nemeskix_tankov.html) Я так понимаю не принципиально, пусть безобразно, но единообразно. была еще Pz.Sfl.IVb. однозначно что не слитно, а если слитно то точно с большими буквами... и с индексами, ищите источники не зависимые от Шмелева HAGAKURE-TOTENKOPF (обс.) 19:59, 17 октября 2020 (UTC)[ответить]

Итог править

Да, полный бардак. Я так понимаю, в разных источников может быть по-разному — потому что, источники особо не придавали таким мелочам внимание, есть точка или нет, есть пробел или нет. Полагаю, лучше следовать системе, принятой в немецком разделе, где наименование сделано — например, Sd.Kfz. 11, Sd.Kfz. 252. Тем более, что в источниках и такой вариант встречается. Переименовано. GAndy (обс.) 23:50, 21 января 2021 (UTC)[ответить]

Бонем, Джон ГенриБонэм, Джон Генри править

Бонем, ДжейсонБонэм, Джейсон править

Бонем, ДжеймсБонэм, Джеймс править

Бонем, ДжорджБонэм, Джордж править

Бонем, Милледж ЛюкБонэм, Милледж Люк править

Бонем, РонБонэм, Рон править

Бонем Картер, ХеленаБонэм Картер, Хелена править

Бонем (Техас)Бонэм (Техас) править

Итог править

  Не переименовано. Название соответствует ВП:ГН. Darkhan 22:55, 16 ноября 2020 (UTC)[ответить]

БонемБонэм править

По всем править

Ранее в этих статьях написание фамилии приводилось через «э», как того требуют действующие правила транскрипции (Bonham => «а» в закрытом слоге, да ещё и после отверждающего предыдущую согласную «h»). Подавляющая часть переименований, приведших к нынешнему состоянию, была совершена пользователем Prauce_Vuette без какой-либо внятной мотивации. Посему есть предложение вернуть написание имён к традиционному. Tockman (обс.) 12:36, 17 октября 2020 (UTC)[ответить]

Итог править

Аргументы за переименование свелись к некой «традиционности». Доказательств этого номинатор не привёл — сложно считать доказательством случайно понадёрганные ссылки из Сети. Я сделал запрос о агрегатору Яндекс.Новости по запросам «Боне(э)м»: 3316 — Бонем, 4011 — Бонэм. Вариант «Бонэм» преобладает, но говорить о том, что он является устоявшимся, не приходится — оба варианта написания сопоставимы. Вместе с тем, авторитетный источник «Словарь английских фамилий» А. И. Рыбакина прямо предписывает данную фамилию передавать как «Бонем». Сопоставимого по авторитетности источника на «Бонэм» нет. Если бы действительно был устоявший вариант — то, не исключено, можно было бы Рыбакиным и пренебречь. Но это явно не тот случай. Не переименовано. GAndy (обс.) 23:27, 21 января 2021 (UTC)[ответить]

Название «Гвинт» является вполне однозначным (да, был «Гвинт» в книгах и «Гвинт» в третьем Ведьмаке, но это вещи незначимые, и потом, их тоже можно назвать «Gwent: The Witcher Card Game») и однозначно узнаваемым. И при этом — намного более читабельным, особенно в русском варианте, где в заголовок впихнули аж два знака препинания. Краткое название упоминается как в АИ (Игромания, Regnum), так и в новостях на официальном сайте, где, правда, стилизуют его как «ГВИНТ» ([1][2]). Из чего можно сделать вывод, что игра называется «Гвинт» (стилизовано «ГВИНТ»), а «Ведьмак. Карточная игра» — это подзаголовок, который вполне можно не выносить в название статьи, покуда не возникает неоднозначности. ~Facenapalm 14:54, 17 октября 2020 (UTC)[ответить]

Итог править

Можно было КПМ не открывать, а переименовывать так Ghuron (обс.) 12:25, 24 октября 2020 (UTC)[ответить]

Вопреки тому, что написано в преамбуле, банк вполне себе существует, функционирует, лицензия действительна. Следует переименовать согласно актуальному наименованию организации, как тут обычно и делается. Нет, это не разные организации: достаточно сравнить реквизиты до переименования и нынешние реквизиты, один и тот же ИНН, банк существование не прекращал, к ВТБ его не присоединяли (но передали в ВТБ большую часть его клиентов и активов, что не равно юридическому присоединению). Ну и в АИ БМ-банк прямо называют бывшим Банком Москвы. 2A02:2168:A01:43D8:0:0:0:1 16:15, 17 октября 2020 (UTC)[ответить]

  • Значим именно Банк Москвы (организация, носившая такое название при Лужкове). Значима ли оставшаяся от него шкурка — это ещё бабушка надвое сказала. Во всяком случае, название это не на слуху. Мы же должны использовать в заголовке наиболее узнаваемый вариант. — Ghirla -трёп- 07:26, 19 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • Значимо скорее Дело Банка Москвы. Оно да, на слуху, и его никто не трогает. А статьи об организациях (и, напр., о городах вроде Днепра) в случае их переименования переименовываются всегда, под какими бы заголовками их не помнили. Цитируя же ваше высказывание: «Коммерческие организации могут называться, как им угодно. Дело энциклопедии отражать, что написано в их уставных документах, а не заниматься исправлениями». 2A02:2168:A01:43D8:0:0:0:1 07:40, 19 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • PS. «Шкуркой» я бы его не назвал. Хоть масштабы и поменьше, чем при Лужкове, но БМ-банк в прошлогоднем рейтинге банков Коммерсанта вошел в топ-30. Физиков только не обслуживает, как раньше, а так деятельность вполне себе ведет. 2A02:2168:A01:43D8:0:0:0:1 07:52, 19 октября 2020 (UTC)[ответить]
  • Ну тут неоднозначно. Банк Москвы был монстром, входившим в тройку крупнейших, ну и на слуху, благодаря громкому падению и большому количеству физиков. БМ-банк известен только в банковской сфере. Технически да, формально сделали новое название на старые реквизиты. Но по сути это выглядит как новая сущность даже при тесной юридической связью с прошлой. Насколько корректно отдельную статью БМ-банк создать будет, если там есть значимость отдельная? кстати, там категория «Банки, упразднённые в 2016 году» стоит. — Акутагава (обс.) 01:50, 21 октября 2020 (UTC)[ответить]
  • Категория стояла неправильно (банк не был упразднен), убрал. По остальному: то, что организация стала менее богатой, влиятельной и известной, не означает, что она «упразднена» и вместо нее «создана» новая. Эдак придется кучу статей о компаниях разделять надвое из-за того, что они были переименованы или потеряли много активов (в российских условиях это встречается сплошь и рядом) или утратили публичность, потеряли клиентов и т. д. Местная практика со мной согласна: скажем, когда у МРСК Урала и Волги отобрали аж 11 региональных сетевых компаний, статью совершенно правильно переименовали в МРСК Урала согласно актуальному наименованию, а не стали придумывать что-то про «упразднение», консервировать старое название и пр. К сожалению, многие путают ликвидацию бренда Банка Москвы и ликвидацию банка. Статья не о бренде, а о банке, банк никто не ликвидировал и не присоединял. 2A02:2168:A01:43D8:0:0:0:1 18:33, 21 октября 2020 (UTC)[ответить]
  • Коллега, в случае переименования организации статья переименовывается всегда. Исключений не было никогда. Кейс с банком «Открытие» совсем про другое, там речь шла о том, оставлять ли в названии слова «финансовая корпорация» или нет. Поскольку сам банк себя позиционирует без слов «финансовая корпорация», их решили убрать. Это обычная практика именования статей о банках по их сокращенным названиям: не Восточный экспресс банк, а Восточный (банк), не Межрегиональный коммерческий банк развития связи и информатики, а Связь-банк, не банк «Северный морской путь», а СМП банк, не Балтийский инвестиционный банк, а Балтинвестбанк, не Российский сельскохозяйственный банк, а Россельхозбанк и т. д. БМ-банк вовсе не позиционирует себя под старым названием и не использует его в качестве синонима или сокращения. Ну и снова напомню про Днепр (город): 90% знают этот город как Днепропетровск, однако более известное название не было оставлено. 2A02:2168:A01:43D8:0:0:0:1 19:03, 21 октября 2020 (UTC)[ответить]
  • Ну в общем выше коллега Ghirlandajo правильно указал: мы должны использовать в заголовке наиболее узнаваемый вариант. Это прямо вытекает из правила ВП:ИС: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным». Да, в ЕГРЮЛ теперь другое название, но все знают этот банк как Банк Москвы и будут искать его как Банк Москвы. Поменять на новое название можно было бы лишь в том случае, если бы данная организация приобрела значимость, стала известной именно под новым названием, «затмив» или хотя бы сравнившись со старым — начала бы новый бизнес, стала бы светиться в прессе именно под новым названием (БМ). Чего не наблюдается и наблюдаться не будет: БМ-банк планируется интегрировать в ВТБ. Та же тема с банком ВЕФК: хоть его и переименовали в Банк Петровский, однако статья называется так, как его все знают, ищут и как этот банк фигурирует во всех АИ. Ratte (обс.) 20:55, 16 марта 2021 (UTC)[ответить]

У кого есть карты роскартографии, как там написано? Судя по тому что говорит последний редактор, надо переименовать. Землеройкин (обс.) 19:50, 17 октября 2020 (UTC)[ответить]

Есть два разных слова Қараауыл и Қарауыл, разных по написанию и значению. Ваш источник здесь нерелевантен, потому что в нём расписано значение слова Қараауыл, но не показано, что оно относится именно к этому селу. С тем же успехом есть и источники (любой толковый словарь, их даже побольше будет), раскрывающие значения слова Караул на русском языке. -- Mheidegger (обс.) 08:20, 9 декабря 2020 (UTC)[ответить]
Мало сказать, что есть слово Карааул, нужно доказать почему оно приоритетнее, чем вариант Караул, который тоже существует в казахском и русском языках, а к тому же является ещё и официальным и более логичным. -- Mheidegger (обс.) 08:26, 9 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Предварительный итог править

После анализа обсуждения и точки зрения последнего редактора статьи можно сделать вывод, что аргументы коллег 91i79 и Dutcman все-таки более убедительные. Не переименовано. Если в ближайшее время не поступит возражений, предварительный итог станет окончательным— Francuaza (обс.) 20:50, 29 ноября 2020 (UTC)[ответить]

На самом деле, аргументы не выдерживают критики. Есть два похожих слова - Қара ауыл (чёрное село, но в переносном смысле, скорее, простое, обычное село) и Қарауыл (смотрящий, охраняющий или другими словами форпост). На русском соответственно Карааул и Караул. И официальное название села именно второе, во всех нормативных документах, картах. Я не видел на картах Роскартографии, но на казахстанских так. И логично, что для села скорее всего различий не будет. Поэтому как раз первое переименование без обсуждения было очень спорным. -- Mheidegger (обс.) 08:17, 9 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог править

Не переименовано— Francuaza (обс.) 09:01, 5 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Переименование было сделано только на основании того, что существует на казахском языке словосочетание Қара ауыл. В то же время есть и слово Қарауыл, которое является официальным наименованием села, а также по значению логичнее передающее его значение. Приведённые "авторитетные" источники также лишь подтверждают, как переводится Қара ауыл, но при этом там нет никакой привязки именно к этому селу. -- Mheidegger (обс.) 08:31, 9 декабря 2020 (UTC)[ответить]
Загляните в дизамбиг Карааул. -- Dutcman (обс.) 23:18, 11 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Итог править

Лингвистические изыскания — это, конечно, интересно, что пока я вижу источники только на вариант Карааул. Прежде всего собственно казахстанские — я по ссылке из списка примечаний в статье скачал файл с сайта Статистического комитета Казахстана и нашёл там только вариант Карааул — на русском языке. Ну и плюс другие источники. За вариант Караул — только общие размышления, источников на него не предоставлено. Не переименовано. Обсуждение можно будет открыть заново, но только с нормальными авторитетными источниками. GAndy (обс.) 22:38, 21 января 2021 (UTC)[ответить]