Кавычки нужны. С уважением Кубаноид; 06:42, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Дореволюционный первоисточник не может служить аргументом при выборе современной пунктуации, правила с тех пор поменялись. «Volonté du Peuple» - дословный перевод названия организации «Народная воля» на французский. Транскрипцию значащих названий, а ля «Narodnaïa Volia», в то время использовать было не принято. Вот научная статья об истории создания журнала, которая показывает, что он создавался именно как заграничный печатный орган организации «Народная воля» (а не как публицистическое издание, позиционируемое как выразитель «народной воли»). Таким образом, предложенное название статьи соответствует смыслу названия издания, правилам современной пунктуации, и в таком виде встречается в БРЭ и некоторых других современных авторитетных источниках.
  Переименовано в Вестник «Народной воли».— Yellow Horror (обс.) 17:17, 25 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 06:46, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано согласно номинации: название у предприятия — «Молот» (не аббревиатура), «типография» в данном случае не часть названия, bezik° 19:00, 29 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Орфография. С уважением Кубаноид; 07:21, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

  • Нужно уточнение по городу, их явно больше одного. Кроме того, в статье про самого Стефана он почему-то назван монастырём. Статья мутная, надо разбираться. AndyVolykhov 19:30, 19 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Удалено. С уважением Кубаноид; 14:08, 11 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 07:31, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Да, кавычки необходимы. Переименовано. GAndy (обс.) 00:06, 9 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Или Союз художников РСО-Алании. С уважением Кубаноид; 07:37, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

  • Не факт. LeoKand 12:05, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
    • Что именно? С уважением Кубаноид; 14:27, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
      • Что должно склоняться. LeoKand 15:35, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
        • Это норма. С уважением Кубаноид; 17:33, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
          • Там написано, что в официальном употреблении эти рекомендации не соблюдаются. Так что осталось определиться, над какого рода ресурсом мы здесь работаем и должны ли мы включать в энциклопедию словоупотребление неофициально-просторечного оттенка? — Aqetz talk 21:10, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
            • Поскольку норма — это не что-то неофициально-просторечного оттенка, то, видимо, под этим определением имеется в виду канцелярит. С уважением Кубаноид; 21:40, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
              • Вот в том и дело, что вам видится в этой статье канцелярит (весьма примечательный стиль, пусть и начисто лишенный изящества), а мне — вполне себе равноправная (и даже предпочтительная) вариация нормы. А, учитывая возраст ресурса и отсутствие даты на ответах, не ясно когда этот ответ был дан. Соответственно, не ясно насколько этот ответ актуальный в смысле соответствия языковой норме в настоящий момент. — Aqetz talk 23:23, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
                • Что вам видится — не аргумент. Я говорю о написанном в АИ. С уважением Кубаноид; 05:23, 19 ноября 2017 (UTC)[ответить]
                  • Ровно как и то, что видится вам. Лично мне вообще непонятно, кто отвечает на вопросы в рубрике «справочная служба». Понятно, что у сайта в целом есть группа консультантов. Участвуют ли они в деятельности «справочной службы»? Чье мнение выражает «справочная служба»: мнение редакции сайта (которое тоже может быть подвержено субъективизму) или некое мнение экспертного сообщества в целом? Я понимаю, что все это надо обсуждать не здесь, но лично мне не кажется раздел «справочная служба» на сайте gramota.ru достаточно авторитетным ввиду его полной непрозрачности. Впрочем, здесь продолжать обсуждение авторитетности я не намерен. — Aqetz talk 17:22, 19 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  • Наверное все же «…республики Севераная Осетия — Алания», либо «…Северной Осетии — Алании» (без республики). — Aqetz talk 21:08, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог править

Переименовано без «республики». Название склоняется, а тут не пользуются официальным канцеляритом, а правилами русского языка. -- La loi et la justice (обс.) 12:07, 23 сентября 2021 (UTC)[ответить]

  • @La loi et la justice: выбранное Вами название не встречается в «авторитетных источниках», а это противоречит базовому положению ВП:ИС, изложенному в третьем абзаце преамбулы правила: выбирать следует из названий, подтверждаемых АИ. Если уж избегать современного официального названия из-за его сомнительной орфографии, следовало бы выбрать вариант «Союз художников Северной Осетии», который исторически является названием этой организации, вероятно, с момента её основания, поддержан «авторитетными источниками» и используется поныне в независимых вторичных источниках.— Yellow Horror (обс.) 12:57, 23 сентября 2021 (UTC)[ответить]

Если племя, то уайт-ривер, если топоним, то другое уточнение. С уважением Кубаноид; 07:47, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Тетрис править

Эффект ТетрисаЭффект тетриса править

Орфография. С уважением Кубаноид; 07:50, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

  • Переименовать в Эффект «Тетриса», «Тетрис» с большой буквы и в кавычках, согласно написанию названия игр. --81.177.127.40 17:59, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
    • Тетрис как ксерокс. С уважением Кубаноид; 19:05, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
      • Выражайтесь яснее, по вашей ссылке не вижу ничего, кроме самого слова "тетрис". --81.177.127.40 19:13, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
        • Тетрис особо не нуждается в кавычках и прописной. С уважением Кубаноид; 19:30, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
          • Русскоязычные игры и фильмы принято писать с заглавной буквы и заключать в кавычки, здесь речь идёт об игре, да и у «Тетриса» нет других значений. На gramota.ru написано без кавычек — тетрис (компьютерная игра), так и здесь название без кавычек, а в теле статьи пишут с кавычками (...версиях «Тетриса»...). То, что на gramota.ru название игры написано с маленькой буквы, говорит о несерьёзности данного ресурса, который давно пора внести в чёрный список. --81.177.127.40 20:41, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
            • Есть написание «Тетрис» и тетрис, которые отличаются примерно как «Ксерокс» и ксерокс, «Скотч» и скотч и подобное ([1], [2]). С уважением Кубаноид; 21:57, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
            • «Тетрис», если речь заходит о конкретном продукте; тетрис, если речь идет об играх подобного рода вообще как о категории. Аналогично: «Джип» — конкретная марка автомобилей, джип — любой легковой автомобиль повышенной проходимости, внедорожник. — Aqetz talk 17:27, 19 ноября 2017 (UTC)[ответить]
              • В этом случае разница между конкретным продуктом (что вообще под ним понимать? только игру для «Электроники-60» Пажитнова?) и категорией игр исчезающе мала. AndyVolykhov 19:25, 19 ноября 2017 (UTC)[ответить]
                • «Тетрис» Пажитнова (конкретный продукт), равно как Tetris на NES (конкретный продукт), или же тетрис на Brick Game (конкретный продукт) — это все потенциальные вхождения в виртуальную категорию тетрисов, если у каждого из них найдется значимость. Туда же игры типа Columns (падение в стакан столбиков из разноцветных блоков), трехмерные тетрисы и т. п. По сути, тетрис — это целый слой (если не жанр) игр про пошаговое падение геометрических фигур в стакан. Нет ничего странного, что название первопроходца подобного типа игр перешло в разряд имен нарицательных. — Aqetz talk 20:53, 19 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано как предложил номинатор. MBH 07:06, 14 июля 2023 (UTC)[ответить]

Список вариаций игры ТетрисСписок вариаций тетриса править

Орфография + минус лишнее. С уважением Кубаноид; 08:06, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано в Список вариаций «Тетриса». — Schrike (обс.) 05:58, 30 сентября 2022 (UTC)[ответить]

Имеется словарная фиксация и большая распространённость. С уважением Кубаноид; 07:59, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

  • В МакОС называется снимком экрана. А встречается ещё принтскрин. LeoKand 12:06, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  •   За переименование, раз имеется словарная фиксация. Снимок экрана — слишком размытое понятие, на грани с «фотографией экрана» (многие так и воспринимают). Принтскрин — вообще клавиша на клавиатуре. Только слово «скриншот», пожалуй, является термином, который наиболее точно описывает явление. При переименовании надо бы оставить редирект с Снимок экрана, чтобы пользователи яблочной ОСи тоже попадали по назначению. — Aqetz talk 21:23, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  •   Переименовать по аргументам Aqetz. --Ghirla -трёп- 10:25, 19 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  •   Против Давайте русский язык не будем убивать. Скриншот упрощенная заимствованная версия, снимок экрана более официальная. Ассоциации с фотографированием экрана у меня никогда не возникало.--Strober (обс.) 07:50, 20 ноября 2017 (UTC)[ответить]
    • Это вам никогда «скриншоты» с помощью фотоаппарата делать не приходилось просто, а так, профессиональный язык компьютерщиков по понятным причинам давно очень сильно похож на руглиш, и бороться с этим слегка бессмысленно, потому как ветряные мельницы —be-nt-all (обс.) 10:34, 20 ноября 2017 (UTC)[ответить]
    • Вот именно, заимствование специфичной терминологии для ранее практически отсутствовавшего явления в быту широких масс (персональной вычислительной техники). Очень сильны в сознании народа связи типа «карточка» = «фотокарточка» и «снимок» = «фотоснимок», это своего рода культурный слой, наблюдаемый отовсюду — в песнях, ставших народными-застольными, в фильмах, литературе того периода и т. д. — Aqetz talk 11:50, 20 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

В целом можно констатировать консенсус в обсуждении за переименование, который вполне согласуется с правилами именования. Переименовано.--Luterr (обс.) 22:09, 8 мая 2018 (UTC)[ответить]

Перенесено со страницы Википедия:Запросы на переименование учётных записей. LeoKand 08:23, 18 ноября 2017 (UTC)

Переименовал статью в Осада Никеи (1331) с комментарием: «Ни один АИ не указывает, что осада началась в 1328 году», но на СО получил указание:«Переименуйте, пожалуйста, Осада Никеи (1331) назад и действуйте через КПМ. ». Так что переименовал обратно и пришёл сюда.

Вкратце всё уже сказано. Создавший статью коллега, по его словам, ориентировался лишь на англовики. -- Зануда 08:08, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Судя по статье, 1328 год действительно взят непонятно откуда. Да и статья описывает гораздо более широкий диапазон времени. Никаких источников за 1328 год не приведено, так что переименовано согласно аргументам номинатора.--Vladimir Solovjev обс 15:26, 11 мая 2018 (UTC)[ответить]

Бодхисаттва — это всё-таки не богиня. В буддизме (во всяком случае, во всех более-менее известных и давно существующих школах буддизма) принципиально нет никакого поклонения богам и богиням и молитв к ним. Даже сам Гаутама Будда — не бог, а человек, познавший истину о природе вещей. В названиях этой статьи по интервикам никаких "богинь" вроде бы тоже нет. Кто придумал по-русски называть её богиней — тот, у кого познания в религиях на уровне «ну, у всех свои боги, христиане Христу поклоняются, мусульмане Аллаху, а буддисты молятся Будде»? Русскоязычных АИ в этой статье нет — да и есть вообще качественные русскоязычные АИ, в которых сама Гуаньинь называется богиней, а эта статуя — «статуей богини»[sic] соответственно? Если нет таких источников, нужно переименовать в Статуя Гуаньинь в Санье или в Статуя Гуаньинь в Наньшань. Александр Румега (обс.) 10:33, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Статуя Гуаньинь (Наньшань). --Fedor Babkin talk 12:07, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

У реки далеко не основное и не превалирующее значение. ~Fleur-de-farine 11:00, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Консенсус за переименование. Переименовываем обе статьи. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:03, 25 января 2018 (UTC)[ответить]

Νέστορος — родительный падеж от Νέστωρ, см. el:wiktionary:Νέστωρ. Ныне упразднённая община названа в честь царя Нестора. — Андрей Бондарь (обс.) 11:44, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Ну так он и именуется Δήμος Νέστορος (дем Нестора) в родительном падеже, а не дем Нестор (в именительном).   Оставить как есть Macedon (обс.) 13:18, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Осада Наварино править

Осада Наварино (1821) → Осада Наварина (1821) править

Наварин. — Андрей Бондарь (обс.) 12:24, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Правильно Наварино. Но если кому то нравится русификация и обрезанный вариант, то это дело вкуса. Macedon (обс.) 13:25, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]
Многим образованным людям, полагаю, эта крепость с многочисленными её осадами скорее по Пушкину известна: «и пал впервые Наварин». AndyVolykhov 12:21, 20 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  • По-гречески, как и по-итальянски, конечно, правильно Наварино, но по-русски правильно Наварин, а по-французски Наварен. Если Наваринское сражение происходило у города Наварин, то почему мы должны теперь писать его название как Наварино, пренебрегая своей историографической традицией? Albinovan (обс.) 22:28, 29 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

  Статья переименована. Русификацию никто не отменял. -- La loi et la justice (обс.) 09:19, 29 июля 2020 (UTC)[ответить]

Осада Наварино (1825) → Осада Наварина (1825) править

Наварин. — Андрей Бондарь (обс.) 12:24, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

  Статья переименована. -- La loi et la justice (обс.) 09:19, 29 июля 2020 (UTC)[ответить]

Итог править

Для бота. -- La loi et la justice (обс.) 09:19, 29 июля 2020 (UTC)[ответить]

Статья была переименована из «Райбек» в «Райбэк» без обсуждения участником Listenok с формулировкой «Неверное произношение». Считаю, что по правилам передачи звуков должен быть Райбек. По старой памяти: Кубаноид, Yms, что скажете? ✧ Dmitry Saransk ✧ 14:19, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Вот это тонкости. Ну ладно, снимаю тогда. ✧ Dmitry Saransk ✧ 16:59, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Сейчас какое-то случайное название, совсем не перевод International Talk Like a Pirate Day. В русских АИ немного новостных упоминаний как Международный день «Говори как пират». Викизавр (обс.) 15:25, 18 ноября 2017 (UTC) Викизавр (обс.) 15:25, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Марг — так правильно произносится её имя [3]. --81.177.127.40 17:07, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Предварительный итог править

Если в ближайшее время не поступит возражений, переименую в Хелгенбергер, Марг, согласно аргументам номинатора— Francuaza (обс.) 11:31, 8 января 2020 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано в Хелгенбергер, МаргFrancuaza (обс.) 09:15, 14 января 2020 (UTC)[ответить]

В данной статье написано, что кетология — наука по изучению китов. Но на самом деле кетология изучает совсем не китов. Поэтому статью о науке о китообразных нужно   Переименовать, а статью о кетологии — написать. Кетолог (обс.) 17:14, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог править

Троллинг, обсуждать нечего. LeoKand 17:20, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

 
Поиск источников
Google Книги: кетологияцетологиякитоведение

Судя по гугл-книгам, не употребляется ни один вариант. Викизавр (обс.) 02:33, 9 января 2018 (UTC)[ответить]

Итог править

  • Судя по гугл-книгам, вариант «цетология» употребляется чаще других. Львиную доля этого употребления, правда, составляют переводы «Моби Дика», но и без них есть. Переименовано. А что касается кетологии, у нас есть и Категория:Кетологи. В литературе, конечно, тоже так. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:24, 9 апреля 2019 (UTC)[ответить]

Орфография. С уважением Кубаноид; 17:57, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

+. Fedor Babkin talk 18:27, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Аноним предлагает как (даннное словосочентание более авторитетно и чаще используется, т.е. более узнаваемо чем это.. какое то шаблонное)Викизавр (обс.) 22:52, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

И...?--Mixabest (обс.) 18:56, 7 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • В наши дни наиболее узнаваемой трансляцией понятия firmware на русский язык является "прошивка". "Встроенное ПО" и "микропрограммное обеспечение" одинаково меркнут на фоне "прошивок".--Yellow Horror (обс.) 22:07, 8 апреля 2019 (UTC)[ответить]
  • Микропрограммное обеспечение это, собственно, не совсем аналог firmware. Это, строго говоря, ПО процессора, позволяющее ему реализовывать ту, или иную систему команд. Кажется, последним железом, позволяющим микропрограммирование именно в этом в узком смысле слова (не считая ПЛИС, не знаю, используется ли этот термин по отношению к ним), были процессоры Transmeta. be-nt-all (обс.) 03:46, 9 апреля 2019 (UTC)[ответить]
    • AFAIK, для такого узкого значения есть отдельный термин Микрокод. Он и в современных процессорах никуда не делся, просто для смены системы команд не используется (хотя потенциально такая возможность, вероятно, существует). Судя по использованию в источниках, современное понимание термина "микропрограмма" примерно такое: набор инструкций, записанный в ПЗУ или ППЗУ и служащий для управления аппаратной частью устройства. Например, EFI переводят как "расширяемый микропрограммный интерфейс". Но современные прошивки пользовательских устройств всё больше включают не только управляющее, но и прикладное ПО, в том числе выполняемое в среде виртуальных машин, поэтому применимость термина "микропрограммное обеспечение" к ним мне кажется сомнительной.--Yellow Horror (обс.) 06:21, 9 апреля 2019 (UTC)[ответить]
  • Возможно сейчас смысл термина расширился, но раньше под микропрограммой понимали код внутри микропроцессора для его микропрограммного автомата реализующий каждую конкретную команду. И именно в этом смысле термин употреблялся с середины 70-тых. Дело с микропрограммами внутри микропроцессоров имели дело лишь их разработчики, но для секционных процессоров (напр, AM2900) наоборот, и в этой нише этот термин широко использовался. Микропрограммой можно считать код внутри однокристального контроллера, а то, что существует отдельно, прошивается в отдельное ПЗУ это просто программа, даже если это драйвер устройства.MC6802 (обс.) 03:11, 8 мая 2019 (UTC)[ответить]
  • Android и iOS в современных телефонах — это firmware? Если firmware, то можно ли его называть в этом случае (полноценных операционных систем) «микропрограммным обеспечением», «встроенным программным обеспечением»? Если оставлять «встроенным», то как переводить en:embedded software? Пишут ли «прошивка» (не в смысле процесса, а в смысле самого программного обеспечения) в сколь-нибудь серьёзных источниках? bezik° 08:14, 21 октября 2019 (UTC)[ответить]
    • Зависит от того, что понимать под "серьёзным источником". В отраслевых журналах, например, ВАК'овском «Системном администраторе» этот термин в ходу как для кода, так и для процесса его помещения в устройство.— Yellow Horror (обс.) 13:48, 21 октября 2019 (UTC)[ответить]
  •   Против переименования. Современное ПО бывает настолько сложным, что термин "микро" к нему никак не подходит. К тому же выше верно замечено, что под микропрограммой часто понимают микрокод, будет путаница. А "Прошивка" - это понятие разговорное, не для энциклопедии. Для него уже стоит правильное перенаправление на обсуждаемую страницу. Юрий (обс.) 13:21, 3 октября 2020 (UTC)[ответить]
  • Переработал статью и сдобрил источниками по теме терминологии, обосновав корректность текущего названия в соответствии с ВП:ИС/Критерии: "Названия статей выбирают исходя из того, как русскоязычные авторитетные источники называют предмет статьи". Если нет возражений, предлагаю оставить всё как есть и закрыть тему с переименованием. Юрий (обс.) 18:34, 3 октября 2020 (UTC)[ответить]
    • К сожалению, представленные Вами источники являются не «источниками по теме терминологии», а всего лишь источниками, использующими терминологию «правильно» с Вашей точки зрения. Утверждения об «общепринятости» именно такой терминологии таким образом подтвердить невозможно. Для этого нужны авторитетные источники, рассматривающие, сравнивающие и оценивающие разные термины, а не использующие какой-то один вариант.— Yellow Horror (обс.) 18:29, 2 ноября 2020 (UTC)[ответить]

Мисс Интернешнл править

Мисс интернешнлМисс Интернешнл править

Категория:Мисс интернешнлКатегория:Мисс Интернешнл править

И 58 статей в ней (вынесу без простановки шаблонов, если можно).

По всем править

По-моему, по правилам русского так должно быть, да и новостные источники используют с заглавной, но, возможно, Miss International лучше. Викизавр (обс.) 23:18, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Предварительный итог править

И в оригинале ("Miss International") и в русском языке второе слово - имя собственное, которое, таким образом, должно писаться с заглавной буквы. Итог подводится как предварительный, в случае отсутствия возражений в течение недели, он становится окончательным. --Emaus (обс.) 12:21, 11 апреля 2018 (UTC)[ответить]

  • Рано подводить итог, еще и обсуждения не было. Откуда информация про имя собственное? (Даже если это и так, аргумент не должен впервые вводиться в итоге, он должен попасть в итог из обсуждения.) Я тоже не могу сообразить, какое правило здесь уместно, но по аналогии с Мисс Вселенная получается, что действительно надо переименовать. Vcohen (обс.) 12:32, 11 апреля 2018 (UTC)[ответить]
    • Обсуждению уже почти полгода, сколько ещё времени нужно для него? Насчёт имени собственного: в оригинальном названии об этом говорит порядок слов: "Miss International", а не "International Miss". В русском языке если бы это не было именем собственным, то 1) титул должен переводиться, а не передаваться, т.е., должно быть в лучшем случае "Мисс международная" и 2) слово "интернешнл" стоит в именительном падеже, т.е., является подлежащим, а не дополнением и тем более не является определением. На мой взгляд, даже обсуждать нечего, поэтому сразу можно было подвести итог. --Emaus (обс.) 13:26, 11 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Нет никаких оснований считать «интернешнл» именем собственным. Непонятно, откуда эти «то» и «должен». С уважением Кубаноид; 14:27, 11 апреля 2018 (UTC)[ответить]
    • Основания написаны прямо перед вашей репликой. Опровергните их. --Emaus (обс.) 14:40, 11 апреля 2018 (UTC)[ответить]
      • Откуда эти основания взяты? Здесь просто переданное русскими буквами инослово, без всяких признаков имени собственного ([5]). С уважением Кубаноид; 02:21, 12 апреля 2018 (UTC)[ответить]
        • При чем тут слово фрут? Речь же не о том, что всё вместе имя собственное (как названия фирм по ссылке), оно как раз может и не быть именем собственным (ибо титул). Речь о том, что данное слово в составе титула в оригинале похоже на имя собственное (чего нельзя сказать про слово фрут по ссылке). Кубаноид заблокирован на две недели, предлагаю подождать с итогом до его выхода. Vcohen (обс.) 07:25, 12 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Итог править

В общем, номинация зависла, но и так-себе-АИ используют вариант с заглавной буквой, и по правилам русского языка должно писаться так же. Основную статью переименовал, если не будет оспаривания, переименуют и остальное. Викизавр (обс.) 08:49, 4 июля 2019 (UTC)[ответить]

Языки программирования править

Кубаноид отыскал в словарях названия нескольких языков программирования, появившихся достаточно давно, чтобы успеть попасть в русские словари (набор довольно случаен, скажем, Кобол - тоже древний и очень известный язык, но он под каток не попал) и переименовал вышеозначенные категории в кириллицу и с маленькой буквы. Проблема та же, что всегда у кубаноида - так никто не пишет в реальности (и даже в статьях рувики). Как самый минимум, эти названия - имена собственные, а не нарицательные, поэтому должны писаться с большой буквы. Предлагается вернуть латинизацию и капитализацию первой буквы. MBH 23:20, 18 ноября 2017 (UTC)[ответить]

«Так никто не пишет в реальности (и даже в статьях рувики)» — идеально показывает качество аргументации и источников. (Обвинение в нарушении бана великодушно прощаю.)
В правиле о переименовании совершенно чётко написано, где находится место обсуждения категорий, но не указано место оспаривания итогов по категориям; наверное, как и для статей, следует использовать ВП:ОСП. Но и здесь, наверно, норм, здесь людей побольше, чем на ВП:ОБКАТ.
Напомню про незакрытую Википедия:К переименованию/18 мая 2017#Типы данных в C → Типы данных в языке си (другие си ждут там итога, как и по Википедия:Обсуждение категорий/Май 2017#Категория:Язык программирования Си → Категория:Си (язык программирования)) и закрытую Википедия:К переименованию/7 октября 2017#Компонентный Паскаль → Компонентный паскаль.
Будет не особо удивителен итог в духе итогов, например, по кешу и буферам, когда отдельные участники ставят своё мнение выше как норм языка, так и вики-правил. С уважением Кубаноид; 06:31, 19 ноября 2017 (UTC)[ответить]

  •   Комментарий:. Мне кажется, что первичное оспаривание итога переименования категорий следует проводить на ОБКАТ, но в данном случае всё равно — всё равно итог очевиден. Согласно правилам русского языка, все языки, втом числе и языки программирования, пишутся со строчной. Конкретно языки программирования в правилах но упомянуты, но в словаре Института русского языка Российской академии наук (организации, которая устанавливает правила русского языка), все имеющие там языки написаны со строчной. Некоторые языки пока ещё не попали в словари, но очевидно, что они вскоре там появятся и писаться будут тоже со строчной. Склонение языков, например всё той же ады, в словаре также зафиксировано. Самая авторитетная и актуальная современная русскоязычная энциклопедия — БРЭ — в статьях также пишет со строчной (вот фотран, вот паскаль, любой желающий может сделать запрос по статьям БРЭ и увидеть как пишется ада, лисп, си, си++, алгол, кобол, модула, ассемблер, пролог). Аргумент «в профильной литературе никто так не пишет» нерелевантен, потому что, во-первых, авторы русскоязычной литературы по информатике совсем не авторитетны в вопросах орографии, а во-вторых: орфография — это о чём они думают в последнюю очередь, и поэтому там разнобой (можно найти и Fortran, и Фортран, и фортран, и даже ФОРТРАН). Апелляция к тому, как пишут пользователи Википедии — это вообще не аргумент. В общем, надо корпус источников за строчную букву просто нечем оспорить. GAndy (обс.) 08:11, 19 ноября 2017 (UTC)[ответить]
    • Я тоже надеюсь, что итог будет очевиден. Я не знаю, какие правила вы имеете в виду, но совершенно очевидно, что когда кто-то в этих правилах писал "языки пишутся со строчной", он не имел в виду языки программирования. Некоторые языки пока ещё не попали в словари, но очевидно, что они вскоре там появятся и писаться будут тоже со строчной - нет, конечно же нет. Языков программирования, только значимых, вот сколько, а на самом деле в разы больше, новые языки десятилетиями пишутся студентами в качестве курсовых и подобных работ. 99,9% существующих языков программирования никогда не попадёт в словари русского языка, просто не привлечёт внимание их составителей. "Авторы профильной литературы неавторитетны в вопросах орфографии" это многократно отвергнутый во множестве независимых обсуждений кубаноидный аргумент, вспомнить хотя бы "буфера". Во всех этих обсуждениях итогом было написание как в тематических АИ, по которым пишется статья. В общем, страшновато, конечно, что у нас нашёлся админ-сторонник кубаноидизма, но я верю, что коллективный разум сообщества рувики победит и здесь. MBH 15:11, 19 ноября 2017 (UTC)[ответить]
      • По поводу прописной напомню только, что английские правила правописания в данном случае не валидны, так как по-английски и естественные языки пишутся с прописной (English, Russian, Chinese и т. п.) LeoKand 15:28, 19 ноября 2017 (UTC)[ответить]
        • Да я даже не особо настаиваю на обратной латинизации. Конкретно эти языки можно оставить и на русском, но вот именно на русском написание их со строчной выглядит чудовищно. MBH 15:46, 19 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  • Главное - чтобы не вернули латинизацию без капитализации. Vcohen (обс.) 14:55, 20 ноября 2017 (UTC)[ответить]

В ПИСе Розенталя: АДА [инф.]; алгол [инф.], но: Алгол-68; ассемблер [инф.]; бейсик [инф.]; КОБОЛ [инф.]; Паскаль [инф.]; фортран [инф.].
У Букчиной сфера не обозначена: алгол-программа; ассемблер; бейсик; кобол; паскаль; фортран.
У Соловьёва сфера не обозначена: алгол, ассемблер, бейсик, паскаль, фортран.
У Зализняка есть без обозначения сферы: паскаль, фортран.
В ПИСе Лопатина, само собой, все присутствующие там языки программирования пишутся со строчной. Выше говорилось, что древний кобол не попал в словари, но помимо Розенталя и Букчиной, он есть и в ПИСе Лопатина, и в РОСе. С уважением Кубаноид; 09:30, 21 ноября 2017 (UTC)[ответить]

В ССИСе Крысина языки программирования: автокод, алгол, ассемблер, бейсик, кобол, паскаль, фортран. С уважением Кубаноид; 09:48, 21 ноября 2017 (UTC)[ответить]

  • У Бархударова есть без обозначения сферы: алгол, ассемблер, кобол, паскаль, фортран. С уважением Кубаноид; 10:20, 21 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  • В отношении лиспа, форта да и паскаля с фортраном точно пишут. Да, написание с большой буквы всё ещё очень распространено, но смысла держаться за эту традицию, не соответствующую ни англоязычной практике, ни зафиксированным правилам русского языка не вижу ни малейшего —be-nt-all (обс.) 19:39, 29 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  • Из правил языка со всей очевидностью ничего не следует, сейчас тенденция (вслед за английским) писать с большой, в спецлитературе так пишут уже издавна. Но в совсем старой литературе и универсальных источниках — с маленькой, характерный пример из БРЭ (там, кстати, ещё и «джа­ва», «джа­ва-скрипт», «смол­ток», но почему-то Lisp). Думаю, дело лишь за тем, чтобы просто договориться, какую линию выбираем. Сейчас у нас почти везде — с большой, поэтому предложил бы сохранить эту традицию (и, возможно, зафиксировать в ВП:ИС), bezik° 20:53, 29 ноября 2017 (UTC)[ответить]
    • Пишут, как всегда, по-разному. Было бы очередным нонсенсом устанавливать норму вопреки АИ. Программисты авторитетны в программировании, орфографисты — в орфографии, и никак иначе. С уважением Кубаноид; 07:47, 30 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

К счастью, с тех пор Кубаноид за свои переименования получил полный на них топикбан. Возвращаю исходные названия категорий, без консенсуса переименованные по радикальным идеям одного участника. MBH 19:42, 22 сентября 2019 (UTC)[ответить]