Непонятно, во что это переименовать, но нынешнее название практически не встречается в АИ (буквально единичные упоминания до последних лет, когда номинированная статья уже существовала и влияла на переводчиков). При этом то, что описывается в статье, с точки зрения русского языка рабством не являлось.

В статье описаны в основном две вещи: долговое рабство и контрактная кабала. В отношении Америки, которой посвящен самый большой кусок, эти смыслы сливаются, потому что подавляющее большинство сервентов ехали в Америку по контракту, а сама поездка вводила их в долги, которые и отрабатывались контрактом. То есть смешивать долговое рабство и прочие виды кабалы уместно именно в отношении британской Америки, однако для них в русском языке уже есть термин "сервенты" (так же, как для России есть отдельный термин "кабальное холопство").

Для описания же явления в целом есть слово Кабала.

Я предлагаю переименовать статью в Долговое рабство или Долговая кабала как гораздо чаще использующееся. Возможно, следует вместо этого слить статью со статьей Кабала.

Предлагаемый вариант "долговое рабство" мне кажется несколько неуместным в отношении именно англоязычных indentured servitude, которым посвящена большая часть статьи, включая преамбулу и я бы спросил совета, какое название лучше передаёт суть. Возможно, стоит выделить эту часть в отдельную статью Сервенты, а остальное перекинуть в Кабала. Дело в том, что именно американские сервенты очень сильно отличались от рабов, которые там тоже были одновременно с сервентами. Рабы были рабами пожизненно и в поколениях, а сервенты - только на несколько лет. Дети сервентов были свободными, даже дети обоих сервентов, дети раба - рабами, даже если второй родитель был свободным. Сервенты не были собственностью, их нельзя было продавать, у них было большинство прав свободного человека, в то время как рабы были движимым имуществом и обладали в большинстве случаев только правом на жизнь, и то с ограничениями, имуществом рабы не владели, юридически понятия брака для них не было, их можно было продавать и скрещивать.

Например, русские (да и во многих других странах Европы) крепостные по правам были ближе к рабам, чем к американским кабальным работникам - сервентам, но мы не называем крепостных рабами. Верно ли называть американское indentured servitude словом "рабство"? ООН его так классифицирует? ООН и договорные браки относит к рабству, да и понятием "долговая кабала" не брезгует.

Но в любом случае нынешнее название встречается в АИ гораздо реже, чем понятие Долговое рабство или Долговая кабала.

Еще тут можно учесть, что хотя словосочетание "долговая кабала" встречается во множестве АИ, те АИ, что разбирают понятие кабалы, говорят, что она в любом случае долговая. Иные виды кабалы (например, "служилая") все равно происходят из долга (займа или обязательства возместить ущерб).

Пастеризатор (обс.) 07:58, 19 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Чтобы отличать от КУВ 26-50 «Адрос». 83.220.237.61 10:46, 19 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Единообразие с номинацией выше. 83.220.237.61 10:46, 19 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Или 5П-42 «Филин». 83.220.237.61 10:46, 19 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Итог править

Возражений не последовало. Переименовано в понятное Филин (станция визуально-оптических помех). --wanderer (обс.) 21:48, 31 января 2023 (UTC)[ответить]

Естественное уточнение. 83.220.236.10 11:06, 19 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано по аргументам номинатора. --wanderer (обс.) 21:44, 31 января 2023 (UTC)[ответить]

На русском языке век пишут римскими цифрами. См. название статьи XXI век и название категории Категория:Появились в XXI веке User 1024 11:15, 19 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Итог править

Очевидный случай.   Сделано. Лес (Lesson) 11:20, 19 декабря 2022 (UTC)[ответить]