Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Старое название фотографии безликое и не несёт никакой информации, поэтому предлагаю переименовать. Статья, где используется фото — Скниловская трагедия 27 июля 2002 года. Ваш Monoklon!! (Для заметокКасса) 00:35, 22 сентября 2017 (UTC)

Итог

Оформил итогом. Ваш Monoklon!! (Для заметокКасса) 21:45, 22 сентября 2017 (UTC)

В оригинале война называется en:French and Indian War, что означает примерно «Война (англичан) с французами и индейцами», в то время как текущее название является неграмотным переводом и подразумевает, что французы и индейцы воевали между собой (на самом деле индейцы были на обеих сторонах конфликта).

Гуглёж находит примерно такие варианты названия:

  • Война с французами и индейцами (такая статья есть в «Энциклопедический словарь. 2009.» с Академика)
  • (Четвёртая?) англо-французская (меж)колониальная война (есть в Севастьянове, История США, том 1, но как скорее как описание, не название)
  • Северо-американский фронт Семилетней войны/Семилетняя война в Северной Америке (так описывается эта война в БСЭ)

Ещё есть много чего, но, наверное, в основном придумано любителями вроде http://frenchandindianwar.ru -- я не силён в сравнении серьзности историографических источников.

Выбор правильного названия усложняет тот факт, что всего было четыре Франко-английские конфликты в Северной Америке, обсуждаемый — последний. По-английски это en:French and Indian Wars, то есть «войны (множ.) с французами и индейцами», по-французски fr:Guerres intercoloniales, то есть просто «межколониальные войны», см. детали в статье. Кроме того, мне, как русскоязычному человеку, хочется сказать что-то вроде «Война англичан с французами и индейцами» или просто «Англо-франко-индейская война (1754—1763)», хотя такие названия будут чистой воды оригинальными исследованиями.

На мой взгляд, лучше всего выбрать Война с французами и индейцами и отразить эти детали в преамбуле к статье, в то время как второй или третий варианты слишком неуклюжи. Что думаете, коллеги? Викизавр (обс.) 09:26, 22 сентября 2017 (UTC)

Итог

Ну ок, сделаем Североамериканский театр Семилетней войны, хотя Война с французами и индейцами всё же посимпатичнее. Викизавр (обс.) 22:11, 17 сентября 2018 (UTC)

Считаю, что обсуждение ВП:К переименованию/19 марта 2016#Little Big (группа) → Little Big было закрыто преждевременно. Согласно ВП:ТОЧНО уточнение названия в статье не требуется, когда оно уникально, а другого объекта с таким названием нет, как нет и статьи о нём в Википедии. nebydlogop 12:14, 22 сентября 2017 (UTC)

  • Ну закрыто оно было сами знаете почему, но я не уверен, что значение такое уж единственное. Есть роман Джона Краули, явно значимый en:Little, Big — там конечно запятая, и вообще у него основное название по-русски будет, но роман в определённых кругах — культовый и достаточно известный под английским названием. Хотя да, там запятая и проблема, в общем, решается через {{o}}… —be-nt-all (обс.) 12:46, 22 сентября 2017 (UTC)

Итог

Возможная коллизия с Little, Big решается во первых за счёт запятой, а во вторых за счёт того что основное название статьи о романе — русское (+шаблоны). А так под «избегайте излишних уточнений там, где термин уникален » в ВП:ТОЧНО случай вполне попадает —be-nt-all (обс.) 06:32, 23 сентября 2017 (UTC)

Одна, эта, выбивается из ливанско-. Однако там же можно увидеть и кипро- с пакистано-. С уважением Кубаноид; 22:40, 22 сентября 2017 (UTC)

Переименовал статью в целях унификации с другими статьями на эту тематику. Касаемо кипро-ливанских отношений, тут уже алфавитный порядок, поэтому Kипр стоит перед Ливаном.--Сентинел (обс.) 09:02, 23 сентября 2017 (UTC)
Я про ливано-/ливанско-, кипро-/кипрско-, пакистано-/пакистанско-, американо-/американско-. Ливан, может, надо унифицировать в другую сторону, к другим упомянутым. С уважением Кубаноид; 19:16, 23 сентября 2017 (UTC)

Итог

Уже переименовано Sentinel R (без итога здесь — делать так не стоит!), да и правильно — пока что унифицировано к остальным четырём. Викизавр (обс.) 22:28, 17 сентября 2018 (UTC)

Орфография. С уважением Кубаноид; 22:44, 22 сентября 2017 (UTC)

Итог

Переименовано. - Schrike (обс.) 11:07, 23 сентября 2017 (UTC)

В первую очередь много лишних прописных. С уважением Кубаноид; 22:48, 22 сентября 2017 (UTC)

Итог

Переименовано в Алтан Сэргэ. Фестиваль так и называется, а Золотая Коновязь перевод названия. MisterXS (обс.) 20:49, 1 октября 2017 (UTC)

Непонятны двоеточие и прописная после него. Наверно, Чемпионат Бельгии по шоссейному велоспорту (индивидуальная гонка). В Категория:Национальные чемпионаты по шоссейному велоспорту ещё три такие есть. С уважением Кубаноид; 22:57, 22 сентября 2017 (UTC)

  • Эм, а что не так? Чемпионат каждой страны состоит из индивид. и групповой гонок. Если гонка является частью чемпионата, то все соответствует нормам русского языка, на сколько мне известно. --MegaRaptor (обс.) 15:24, 23 сентября 2017 (UTC)

Итог

Чемпионат Бельгии по шоссейному велоспорту — индивидуальная гонка Викизавр (обс.) 22:30, 17 сентября 2018 (UTC)

Оформление. С уважением Кубаноид; 23:00, 22 сентября 2017 (UTC)

Итог

Переименовано в Лиса и виноград без всякого уточнения. Басня Эзопа — основное значение, все последующие произведения основанные на этой басне. В русскоязычной культуре по популярности могла бы поспорить басня Крылова, но она (равно как и переводы басни Эзопа других русскоязычных авторов) называется «Лисица и виноград» — похоже, но всё же другое название. Что касается заглавной буквы — то, думается, она не нужна. В басне виноград персонажем не является, как как он не персонифицирован (не наделён чертами одушевлённого, антропопатитеского предмета, в частности, не имеет слов). GAndy (обс.) 22:23, 3 октября 2017 (UTC)

Ё. До вчерашнего переименования было Борз (пистолет-пулемёт). С уважением Кубаноид; 23:29, 22 сентября 2017 (UTC)

Итог

Переименовал. --Serhio Magpie (обс.) 00:19, 23 сентября 2017 (UTC)