Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Ё. С уважением Кубаноид; 01:49, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Оформление. С уважением Кубаноид; 01:53, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Оспренный итог править

Переименовано,для уточнения--Fenikals (обс.) 09:31, 6 августа 2018 (UTC)[ответить]

Согласно ВП:№, между знаком «№» и следующим за ним числом необходим неразрывный пробел. Fenikals, где он? -- 83.220.237.224 11:07, 9 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог править

  Статья переименована. -- La loi et la justice (обс.) 10:31, 29 февраля 2020 (UTC)[ответить]

Списки футбольных тренеров по клубам править

Список главных тренеров ФК ЦСКА МоскваСписок главных тренеров ФК ЦСКА (Москва) править

Список главных тренеров ФК «Спартак» МоскваСписок главных тренеров ФК «Спартак» (Москва) править

Список главных тренеров ФК «Арсенал» ЛондонСписок главных тренеров ФК «Арсенал» (Лондон) править

По всем (Списки футбольных тренеров по клубам) править

Уточняющая унификация. С уважением Кубаноид; 03:29, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Согласно ВП:ИС/УТ уточнения должны даваться в скобках. Есть консенсус за переименование списков, против за год обсуждения никто не выступил, переименовано. Никонико (обс.) 10:44, 27 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Ё. С уважением Кубаноид; 07:44, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Ёфицировано. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:43, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]

По-русски. С уважением Кубаноид; 07:55, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

  Статья переименована. -- La loi et la justice (обс.) 10:27, 1 марта 2020 (UTC)[ответить]

Существующее название с двумя ошибками: а) «Колония» пишется со строчной буквы, б) в русском языке есть термин «коронная колония», а не «королевская», но в названии не нужен ни тот, ни другой вариант, поскольку общеупотребимое в АИ название — Британское Северное Борнео. Сам переименовать не могу, так как оно занято редиректом на Северное Борнео. По-видимому, и Северное Борнео также нуждается в переименовании. Единственное принятое в АИ название - Британское Северное Борнео, сначала бывшее протекторатом, затем коронной колонией. Nickpo (обс.) 12:20, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано. Mrs markiza (обс.) 20:06, 10 марта 2020 (UTC)[ответить]

Не бумага. С уважением Кубаноид; 14:49, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

по итогу посредника статьи объединил. Название также одобрено посредником. --Shmurak (обс.) 08:47, 1 февраля 2018 (UTC)[ответить]

Орфография. С уважением Кубаноид; 15:00, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

+ Fedor Babkin talk 16:50, 8 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Название, похоже, ошибочное. Осетр - эндемик Китая, обитает только в Янцзы и к Корее не имеет отношения. В научных источниках называется "осётр Янцзы".[1], [2]--BSerg29 (обс.) 20:25, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]

  • В азербайджанской Википедии статья тоже называется «Корейский осётр» [3], причём создана она там была на полгода раньше. --Moscow Connection (обс.) 21:46, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]
  • «Пятиязычный словарь названий животных» даёт именно «корейский осётр». Ссылка на страницу: [4]. --Moscow Connection (обс.) 21:52, 26 октября 2017 (UTC)[ответить]
    • Единственный русский словарь названий, как бы это сказать, слабый источник знаний по ихтиофауне Китая. Явная ошибка составителя словаря. Нужны тогда дополнительные источники, других авторитетных авторов по ихтиологии. В этом словаре также указано название "Korean sturgeon", но в гугл не находится ни одной статьи с таким названием, которая ссылается на этот вид. Как вариант, можно переименовать в латинское название, как исходное.--BSerg29 (обс.) 11:03, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]
      • Кстати, предложенный Вами вариант как-то коряво звучит. И его вообще ни в одной книге нет. Google по запросу «осётр Янцзы» находит в интернете менее 20 упоминаний, причём они на посвящённых рыбалке неавторительных сайтах и страничках. (Плюс есть одна новость на китайском новостном сайте Russian.china.org.cn.)
        Так что предложенное название уж точно не годится. --Moscow Connection (обс.) 11:45, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]
        • На вкус и цвет товарищей нет. Вот "корейский" осетр, который никогда в Корее не водился - ошибочно звучит. :) По названию "корейский осётр" в гугл не находится ни одной авторитетной статьи, кроме уже упомянутого словаря названий. Во всех других статьях вики - это "осётр Янцзы" или Acipenser dabryanus.--BSerg29 (обс.) 11:53, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]
          • «Во всех других статьях вики - это "осётр Янцзы" или Acipenser dabryanus.»
            — Это не так. Ни в одной другой статье Википедии выражение «осётр Янцзы» не употребляется. (Поищите.)
            И даже в данную статью Вы добавили это выражение сами: [5].
            Разве Вы не видите, что звучит Ваш вариант косноязычно? --Moscow Connection (обс.) 14:36, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]
        • Сейчас посмотрел, по правилам, перевод в названиях статей запрещён. В тексте статьи переводить можно. Как компромиссный вариант, можно оставить латинское название Acipenser dabryanus, оно во всех источниках встречается. Один-единственный источник на русском - этого недостаточно, так как очевидно, что русское название - "корейский" явно ошибочное, этот осетр в Корее никогда не водился и в других источниках, на других языках, "корейский осётр" нигде не употребляется. Надоело по кругу ходить, на сем обсуждение заканчиваю.--BSerg29 (обс.) 16:00, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]
  • К Корее он, похоже, имеет отношение: «Мори (1952) указывает 2 последних вида для пресных вод на юго-западе п-ва Корея». А Мори — авторитетный ихтиолог, автор каталога рыб Кореи, вот и назвали осетра корейским. Корейский он также здесь (а что может быть авторитетнее ВНИРО по рыбе?). Тем не менее разнобой налицо: китайские авторы предпочитают, естественно, свою реку, а по-русски он встречается также и в варианте осётр Дабри. Как его и назвал (в честь вот кого) Дюмериль. Но не тот Дюмериль, на которого ссылка из карточки, а его сын (с неверными ссылками, у отца и сына одно сокращение на двоих для таксонов, пусть систематики разбираются). Кстати, можно позвать и участников зоологических проектов для решения вопроса. Кажется, по их правилам можно в таких случаях дать статье латинское название, указав в преамбуле с подобающими ссылками названия на национальных языках. Для русского языка это будут корейский осётр, осётр Дабри и, возможно, речной осётр. 91.79 (обс.) 00:37, 28 октября 2017 (UTC)[ответить]
    • Ну если ВНИИРО называют его корейским, пусть остается название "корейский". Хотя в международной Красной книге написано, что это эндемик Китая, водился только в р. Янцзы[6]. BSerg29 (обс.) 07:08, 3 мая 2021 (UTC)[ответить]

Этот вид ныне известен в Китае как корейский осётр. — JerzyKundrat (обс.) 18:34, 11 декабря 2019 (UTC)[ответить]

  • Нет китайского источника на то, что китайцы считают осетра, обитающего только в Китае, только в реке Янцзы - корейским. Только в России почему-то его корейским считают. BSerg29 (обс.) 06:55, 3 мая 2021 (UTC)[ответить]

В итальянском языке "л" твёрдая, это закреплено в правилах транскрипции. Например: Милан, Ломбардия, Ламборгини. — Эта реплика добавлена участником ValeriTch (ов)

Итог править

Во-первых, на статью не был установлен шаблон переименования. Во-вторых, русско-итальянская практическая к названиям географических объектов не имеет никакого отношения. Наименования географических объектов определяются источниками, указанными в правиле ВП:ГН. На картах от Росреестра город подписан как Ольбия. GAndy (обс.) 13:36, 27 октября 2017 (UTC)[ответить]