Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Доброго времени суток. Не нашёл, в каком виде отдавать предпочтение в русской транскрипции немецкому имени (в данном случае — фамилии) Jörg, Йёрг или Йорг. В любом случае, считаю, что статью надо переименовать либо в Йорг, либо проставить букву ё в вариант Йёрг. Wild Child (обс.) 14:53, 30 марта 2020 (UTC)
- Ещё по поводу имени... Возможно, правильнее будет перевести как Йозеф? Wild Child (обс.) 14:58, 30 марта 2020 (UTC)
- нем. Josef Edmund Jörg — это, согласно немецко-русской практической транскрипции, рус. Йозеф Эдмунд Йёрг. Переименовать в Йёрг, Йозеф Эдмунд. -- 91.193.177.28 22:42, 30 марта 2020 (UTC)
Обратный порядок неуместен, т.к. Рёйсбрук отнюдь не фамилия. До 2017 порядок именования был прямым. — Ghirla -трёп- 16:12, 30 марта 2020 (UTC)
Итог править
Вроде бы «ван Рёйсбрук» — не фамилия, а место происхождения, переименовано. Викизавр (обс.)