Если фамилия литовско-еврейского происхождения (лит. Kūris), то по-русски её надо передавать как Курис, а не ка теперь французко-нижегородски. Французы вряд ли будут читать последнюю букву. -- Dutcman (обс) 04:44, 9 июня 2016 (UTC)[ответить]

Итог править

Ведь США только одна из частей Северной Америки, в статье упоминается Мексика и Канада.79.165.162.80 12:14, 9 июня 2016 (UTC)[ответить]

  • Я не вижу, где вы в статье нашли Мексику с Канадой. Если писать ещё и про них, статья вообще лопнет, она и так немаленькая. AndyVolykhov 16:54, 9 июня 2016 (UTC)[ответить]
    • Испанские колонии это и есть Мексика, Канада - британские колонии. Или Вы считаете что нужны статьи
И в каждой из статей писать повторяющиеся факты? Может Вы и правы, снимается. --79.165.162.80 17:48, 9 июня 2016 (UTC)[ответить]

Итог править

Закрыто по инициативе номинатора, шаблон со статьи был снят. --Luterr (обс) 10:20, 17 июня 2016 (UTC)[ответить]

Станции Грузинской железной дороги править

Названия этих (а возможно, и других) станций Грузинской железной дороги требуют уточнения по источникам. У меня в "Атласе схем железных дорог государств-участников СНГ, Латвии, Литвы и Эстонии" издания 2007 года (Омская картографическая фабрика) указаны названия, которые предложены в качестве новых, Транслогист также подтверждает это. Проблема в том, как это трактуется в грузинских источниках (Дедоплис-Цкаро нельзя проверить по официальному сайту ГЖД, так как там нет пассажирского сообщения), а также в том, что Грузия вышла из системы "Экспресс", по которой координируются справочники ЖД на постсоветском пространстве. --Vladislavus (обс) 14:09, 9 июня 2016 (UTC)[ответить]

  • А на роскартографических картах их, часом, нет? AndyVolykhov 16:57, 9 июня 2016 (UTC)[ответить]
    Роскартография вряд ли такими вопросами занимается. Vladislavus (обс) 22:14, 16 июня 2016 (UTC)[ответить]
  •   Комментарий:. Есть нормативный документ Тарифное руководство № 4. Книга 2. В нём фигурируют предложенные названия. Эти же названия из Тарифного руководства зафиксированы, в частности, в Атласе Железные дороги. Россия и сопредельные государства. — Омск: ФГУП «Омская картографическая фабрика», 2010. — 120 с.--31.180.248.159 05:10, 17 июня 2016 (UTC)[ответить]

Нафтлуги (станция)Тбилиси-Узловая править

Итог править

Переименовано. По аналогии Цители-Цкаро (станция) - нет альтернативных АИ. Название "Нефтлуги" упоминается на Яндекс.Картах, но АИ по такому названию не нашел. — Чистовский Дмитрий (обс.) 12:27, 25 февраля 2024 (UTC)[ответить]

Цители-Цкаро (станция)Дедоплис-Цкаро (станция) править

Итог править

За неимением альтернативных источников переименовываю в Дедоплис-Цкаро (станция). Редирект со слитным написанием будет создан, так как его транскрипция используется официально в грузинском языке. --Vladislavus (обс.) 17:18, 21 марта 2017 (UTC)[ответить]

Его имя записано неправильно, он Андрей, исправьте, пожалуйста.--84.47.154.6 15:26, 9 июня 2016 (UTC)[ответить]

  Быстро оставить, так как это вандальная номинация. Согласно польско-русской транскрипции, дифтонг "rz" читается именно как "ж" или "ш". --Vladislavus (обс) 15:36, 9 июня 2016 (UTC)[ответить]

Итог править

Вандальная или нет, неважно, но соответствующее польское имя передаётся как Анджей. Закрываю номинацию как бессмысленную. AndyVolykhov 16:56, 9 июня 2016 (UTC)[ответить]

С 1 января 1965 года официальное название Фельден-ам-Вёртерзе было изменено на Фельден-ам-Вёртер-Зе. Источник: вот здесь на стр. 75 в пункте 25 ещё 51 год назад (начало на 29 странице) и здесь на стр. 144, 3-я строка сверху, код 20725. Во всех статьях Википедии — Velden am Wörther See (в соответствии с инструкцией и немецко-русской практической транскрипцией — Фельден-ам-Вёртер-Зе). Все идут в ногу, а мы как всегда... (подальше от жён, то бишь — налево) Andrey Kurilov (обс) 17:31, 9 июня 2016 (UTC)[ответить]

почему-то там Вертер без точек, но это похоже на опечатку. --М. Ю. (yms) (обс) 19:33, 9 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Тогда нужно переименовывать в Фельден-ам-Вертер-Зе, ибо именно так указано в этом атласе. Я вот без всяких «похоже» на 100 % уверен, что опечатка не только в случае е/ё, но и в дефисе в части названия озера. Как и в некоторых других случаях с упомянутым атласом ISBN 978-5-85120-295-7 (например, нп Андрайч, превратившийся в Андрайн), ошибка возникла при переносе информации из 3-го издания Атласа мира в составленный уже компьютерным способом Атлас мира ISBN 585120195-9, переизданием которого является атлас ISBN 978-5-85120-295-7. Объяснение причин возникновения е вместо ё и появления дефиса простое. На стр. 85 с картой Австрии надпись оз. Вёртер-Зе расположена таким образом, что пересекает линию реки Драва, причём точки над ё попали на линию реки и не видны. Составитель получил «оз. Вертер-Зе» (именно так оно подписано в атласах ISBN 585120195-9 и ISBN 978-5-85120-295-7). Это ошибка № 1. Ошибка № 2 с появлением дефиса возникла несколько по иной причине, но опять же из-за невнимательности составителя. В 3-м издании Атласа мира названия с наращениями на территории Германии и Австрии даны с сокращениями в части наращений, т. е. Фельден-ам-Вёртерзе подписан как Фельден-ам-В. (именно по этой причине ссылка в статье на это название дана не на страницу карты, а на указатель). Исполнитель же машинально развернул сокращение как Фельден-ам-Вертер-Зе (см. ошибку № 1), таким образом допустив сразу 2 ошибки в одном названии. Из-за слабой редактуры эти ошибки не исправили ни тогда, ни в 2009 году.--31.180.241.220 05:39, 10 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Именно это я и имею в виду. Нужно приводить ту информацию, которая есть в АИ. Самостоятельно «исправлять» названия из АИ — это очень опасная практика. Ибо можно объявить ошибкой что угодно и где угодно. Например, я считаю ошибкой дефис в наращении Вертер-Зе. Это даёт мне право добавить к Вашему комментарию про букву «ё» ещё и комментарий по дефису («…и дефис в наращении Вертер-Зе проставлен ошибочно»)?--31.180.241.220 12:27, 12 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Исправлять опечатки из АИ (а вы ведь на 100 % уверены, что это опечатка) — это наша обязанность, ведь нас интересует качество статей. А по поводу отката, который вы сделали — см. ВП:НДА и смежные правила. Считаю, что знать, что это опечатка, и все равно откатывать ее исправление — это прямое нарушение принципов ВП. Что касается дефиса, то здесь разница: по поводу ё у нас есть консенсус, что это опечатка, а по поводу дефиса — пока нет. Я не согласен с тем, что дефис — опечатка, поэтому его не исправил. --М. Ю. (yms) (обс) 12:44, 12 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Я вроде ясно дал понять, что не дает. Вернее, вы можете внести этот текст, но я его уберу, так как с ним не согласен. Вы уже ознакомились с ВП:НДА? --М. Ю. (yms) (обс) 15:04, 12 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Неправда. В первой же вашей реплике в этом обсуждении вы заявили, что уверены, что буква е — «на 100 % опечатка». Насчет ВП:НДА — ознакомление с ним приоритетнее обсуждения здесь. --М. Ю. (yms) (обс) 16:59, 12 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • «Неправда» что? Что я не согласен с тем, что нельзя самостоятельно «исправлять» названия из АИ? Перечитайте мои комментарии ещё раз.--31.180.238.28 05:06, 13 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Неправда — что по той же причине. Я исправил опечатку, вы сознательно внесли опечатку в статью, руководствуясь неважно какими соображениями. --М. Ю. (yms) (обс) 06:41, 13 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Не нужно перевирать мои слова. Повторяю ещё раз: я не согласен с «исправлением» написанного в АИ. Поэтому предложил оставить всё как есть, либо убрать это название с АИ вовсе.--31.180.248.159 15:50, 16 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Не вижу смысла переименовывать. У самих австрийцев половина нп идут с уточнением Wörther See, а другая — с Wörthersee. Не считаю подобную ситуацию нормальной.--31.180.241.220 05:39, 10 июня 2016 (UTC)[ответить]

  • @Yms: @Special:Contributions/31.180.241.220: Прояснение нормальности: переименовывать надо, раз сами австрийцы переименовали ещё в 1965 году. Смысл же переименования (для немецко-говорящего населения заключён в названии) для русско-говорящего заключается в переводе названия на русский язык:
Velden am Wörther SeeФельден на Вёртском озере, вариант Фельден при Вёртском озере и
Velden am WörtherseeФельден, где Вёртское озеро, варианты: Фельден под Вёртским озером и Фельден у (близ, возле, подле) Вёртского озера.

Исходя из этого, австрийцы добавили к названию Клагенфурт am Wörthersee, а не am Wörther See, к Нойзидль, Вайден, Винден, Подерсдорф, Мёрбишam See, но уже к Санкт-Андре (до 1983 года Санкт-Андре-бай-Фрауэнкирхен) — am Zicksee (см. также Бад-Аусзе, нем. Bad Aussee), подчеркнув этим, что С-А расположен не около Фрауэнкирхена, а около озера, хотя его и нет в населённом пункте. Получается так, что при изменении названия на Wörther See они учли, что населённый пункт приблизился к озеру (поглотив при этом Аугсдорф-ам-Вёртер-Зе), т. е. фактически был построен рядом с озером, а не в стороне от него. Таким образом своим новым названием они подчеркнули, что озеро находится прямо в населённом пункте, а не где-то рядом. К тому-же "ёфикацию" никто не отменял, даже если её нет в "Атласе". Ещё пример из этой оперы: Шифлинг-ам-Зе (так в руВики) с 1 июня 2010 года был переименован в Шифлинг-ам-Вёртерзе (так должно бытьсм. здесь). Т. е., они исправили неточность, фактически указав, что озера в нас. пункте нет. И ещё один нюанс: глядя на все вот эти названия, меня добивает то, что сразу после названия висят сноски и ссылки, что совершенно некрасиво по отношению к названию населённых пунктов и не только. Считаю это недопустимым ляпом, ведь сноску или ссылку можно отодвинуть и подальше (Санкт-Петербург, Нижний Новгород, куча иностранных названий). С уважением, Andrey Kurilov (обс) 10:39, 10 июня 2016 (UTC)[ответить]

  • «К тому-же "ёфикацию" никто не отменял,даже если её нет в "Атласе".» Для географических названий, передаваемых с иностранных языков, использование буквы ё обязательно. В Атласе допущена ошибка, о чём написано выше.--31.180.241.220 10:50, 10 июня 2016 (UTC)[ответить]
    • @Special:Contributions/31.180.241.220: Я так Вас понял, что Вы против переименования по первоисточникам (т. е. против Википедии и её основных принципов), раз у Вас такое желание сохранить старое название, которое уже свыше 50 лет не употребляется на Родине НП. У Вас такое магическое желание именовать нас. пункты беря названия со справочника Стеля (с потолка), игнорируя основные принципы Википедии ВП:ПУ и ВП:СИ из-за Ваших сомнений в отношении редакторов "Атласа" (ах, какие они негодяи, е вместо ё, да ещё и лишний дефис прицепили). По-моему мнению, люди, умеющие читать названия НП на немецком языке моментально определяют, есть ли озеро в НП или оно находится в его окрестностях (см. выше). Andrey Kurilov (обс) 17:20, 10 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Вы не могли бы предоставить АИ на эту весьма оригинальную теорию слитного и раздельного написания?--31.180.241.220 18:46, 10 июня 2016 (UTC)[ответить]
    • @Special:Contributions/31.180.241.220: Вам мало австрийских АИ? Там масса переименований за последние 70 лет (см. выше, более 170 страниц). А Вы покопайтесь и в других АИ (первоисточниках), как я. Переведите их на русский язык. И опубликуйте — в статьях руВики. Пообщайтесь с немецко-говорящими, что для них значит прилагательное (т. е. в данной ситуации прилагается к чему-либо) и что — существительное, которое всегда и везде в немецком языке пишется с Большой (заглавной, прописной) Буквы, и всё узнаете. Prendere la briga di gloria di Wikipedia! Удачи Вам в Ваших нелёгких начинаниях. Andrey Kurilov (обс) 20:10, 10 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Стоит ли понимать Ваш ответ так, что у Вас нет АИ на теорию о раздельном или слитном написании составного названия (географического названия и номенклатурного термина) в качестве наращения названия нп?--31.180.241.220 06:16, 11 июня 2016 (UTC)[ответить]

  • @Special:Contributions/31.180.241.220: Ещё раз повторяю: я Вам не ходячая энциклопедия. Хотите доказать свою правоту — аргументы на стол, Вам и карты в руки: посмотрите, что выдают браузеры на запрос, или вы только по руАтласам шарите, так и там полно опечаток и ошибок (ляпы на моей СО). Есть авторитетные австрийские источники или они для Вас не авторитетные? Тогда все мы делаем энциклопедию абсурда (Пример: Тимашёвск или Тимашевск, когда в русских источниках расхождения мама-не-горюй /как говорится: у себя дома не можем разобраться, зато везде суём мы свой пяток куда не попадя, куда не надо/. По моим данным во всех атласах СССР и мира, до 1993 года — Тимашевск, но там же и Плёс — Плес. Зато для Вас — это авторитетные источники. А тупость заключается в том, что надо только найти первоисточник 1966 года о переименовании станицы Тимашевской в город Тимашевск или Тимашёвск и всё бы стало сразу на свои места). А Вы, ни бельмеса в немецком (не отличаете прилагательное от существительного: для Вас всё едино, что Wörther See, что Wörthersee), собираетесь там что-то менять, не понятно на чём всё это обосновывая (лень посмотреть интервики для начала по НП), мешаете мне делать что-то полезное (уже три дня "воду в ступе толчём"), не замечая простых вещей типа Картиния вместо Каринтия. Взяли бы да исправили везде эту чушь (хоть бы польза была для руВики), а не дёргали меня за свои ниточки. Надо реально приносить пользу, а не заниматься этой ерундой, "не стоящей выеденного яйца". Andrey Kurilov (обс) 17:19, 11 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • @Special:Contributions/31.180.241.220: Сначала я хотел бы увидеть контраргумент, подтверждённый АИ, и опровергающий официальный правительственный источник. В данной ситуации речь идёт не об устоявшемся названии (Вена, Париж, Новый Орлеан и т. д. и т. п.), а о мелком населённой пункте и общине, о существовании которой в России не подозревают 99% её граждан. Поэтому, послушайте мой совет: займитесь делом, наконец. Напишите правительству Каринтии петицию от граждан Фельден-ам-Вёртер-Зе и граждан, владеющих русским языком, чтобы они отменили своё решение и вернули прежнее название Фельден-ам-Вёртерзе, т. к. всё русскоязычное население желает видеть только такое название и не иначе. Может быть они и прислушаются к Вашей просьбе. К моей точно не прислушаются, а пошлют куда-подальше. И на будущее, я не социальный метапедист, а "технический" экзопедист и мне по сути глубоко наплевать как они их там называют. Не мне диктовать им условия, как, например в Швейцарии: взяли и 78% сказали НЕТ! Не нужна нам жизнь на халяву в 2500 баксов. Лучше будем работать, но и будем социально защищёнными. Я думаю, даже не сомневаюсь в этом, что в России проголосовали бы наоборот, несомненно. Для меня лишь важен верный перевод того или иного названия с АИ (коими и являются постановления и законы правительства Каринтии) для того, чтобы то ли по нем.-рус. практической транскрипции, то ли по "инструкции" передать немецко-язычное название для русско-язычных носителей в том виде, который не противоречит "правилам игры". Почему именно их источники, а не "руАтласы", я думаю объяснять не надо (см. примеры выше). Для меня эти правильные названия нужны для написания новых статей. В противном случае, когда в моих статьях (и не только в моих) эти названия не совпадут (в данной ситуации из-за туда-сюда всё совпадёт и так), я, и не только я, буду (будут) тратить лишнее время для выяснения причин, почему эти названия не совпадают, хотя статья всё же есть, только под другим названием. Мне это лично, совершенно не нужно, заниматься с Вами викисутяжничеством. Ведь должен возобладать здравый смысл. А в итоге пока: "Сказка о потеряном времени". А кому это надо? Видно Вам, наверное. Мне не ведь это совершенно не нужно, вот так вот с Вами тягаться тут три дня, а результат нулевой и для руВики пользы никакой. Andrey Kurilov (обс) 19:38, 11 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Зачем Вы всё это пишете? Я просил Вас привести источники, где говорилось бы о том, что название одного составного географического объекта (географического названия и номенклатурного термина) может разделяться в зависимости от расстояния до него от другого объекта (в данном случае — нп).--31.180.241.220 06:00, 12 июня 2016 (UTC)[ответить]
    • @GAndy: А Вы, как администратор, вместо того, чтобы доверять всем налево и направо (явно устаревшим источникам), лучше бы нашли АИ и вставили в статью, а не действовали тишком-нишком, переименовывая туду-сюда статью, не проверив альтернативных фактов, не заглянув в интервики, при этом проигнорировав прямое указание правил "Переименованные объекты" ВП:ГН, или Вы на доверителя понадеялись. Нельзя так относиться к своим обязанностям: я ему доверяю. Доверяй — но проверяй. Andrey Kurilov (обс) 17:19, 11 июня 2016 (UTC)[ответить]