Обсуждение:Класс Штифеля — Уитни

Последнее сообщение: 15 лет назад от Burivykh в теме «Переписать?»


Переписать? править

Честно говоря, в текущем своём виде мне (при моей неплохой обученности) эту статью читать почти невозможно. И, тем самым, боюсь, она очень мало кому может быть полезна. При этом английская версия (может быть, за исключением середины) очень читабельна и понятна, и согласуется с тем, что я об этом думаю. Может быть, заменить текущий текст на английский перевод? KleverI, поскольку эту статью целиком и за один раз создавали Вы -- Ваше мнение? Способа устроить "слияние" я просто не вижу, а без Вашего мнения действия по полной замене текста могут показаться агрессивными. --Burivykh 07:46, 15 октября 2008 (UTC)Ответить

Общие правила таковы: если знаешь что деать --- делай (если что не так то найдутся добрые люди и попрявят).
KleverI не должен быть против если статья станет лучше. --Тоша 15:06, 15 октября 2008 (UTC)Ответить
Принял и понял, исполняю!  :-) --Burivykh 15:20, 15 октября 2008 (UTC)Ответить
Конечно я не против, ибо нет пределов совершенства. Не говоря уже о том, что я и не могу запрещать изменять эту статью, коль уж она вышла под «GNU Free Documentation License». — KleverI 20:22, 15 октября 2008 (UTC)Ответить
Частично перевёл. Не смог продраться сквозь параграфы "линейные расслоения" и "старшие размерности", пока что их выкинул. По-хорошему, если утвердить новый текст (что скажете, KleverI, Тоша, Мышонок? стало лучше?), то её ещё и хорошо бы переименовать в "Классы Штифеля-Уитни"... Да, ещё выкинул из начала пример с Мёбиусовским расслоением -- он там не к месту был. Может быть, потом куда-нибудь добавлю... --Burivykh 22:29, 15 октября 2008 (UTC)Ответить
Спасибо, теперь гораздо понятнее! --Мышонок 14:45, 17 октября 2008 (UTC)Ответить
Спасибо на добром слове! На самом деле, наверное, я сделал почти всё, что мог. Можно пытаться понять, что в английской версии написано в тех двух параграфах, сквозь которые я не продрался (и, наверное, это будет очень полезно) -- но это уже нужно чуть больше времени... А, по-хорошему, сюда бы тополога хорошего натравить... --Burivykh 22:59, 18 октября 2008 (UTC)Ответить

Порядок изложения. править

Тоша, прошу прощения, но не согласен с "историей" внизу. Возможно, её стоит переименовать -- но именно там сейчас объясняется, что же это такое, наиболее "человеческим" языком. То, что классы Ш-У это классы препятствий к чему-то конкретному, IMHO, гораздо важнее, чем то, что они аксиоматически задаются так-то и так-то. --Burivykh 10:41, 16 октября 2008 (UTC)Ответить

Я сделал как считал нужно, ты(?) в праве делать как хочешь.
на мой взгляд, эту часть надо переписать по-русски, больше половины перенести в преамбулу.--Тоша 15:25, 16 октября 2008 (UTC)Ответить
Согласен. Попробую вечером сделать. Собственно, моя первая фраза предполагалась комментарием к действию -- пока я не взглянул на часы и не понял, что пора бежать. --Burivykh 16:12, 16 октября 2008 (UTC)Ответить
Переставил. Честно говоря, теперь хорошо бы сюда натравить понимающего тополога... --Burivykh 20:55, 16 октября 2008 (UTC)Ответить