Обсуждение:Ламех (потомок Каина)
Последнее сообщение: 5 лет назад от Gorvzavodru в теме «другие значения»
Тубал-Каин, Тувалкаин или Тубалкаин править
@ДМ: - с Тубал-Каиниым никто не спорит, но вы-то пишите не Тубал-Каин, а Тубалкаин, а это уже ни в какие ворота, ни в каком источнике не встречается (сына Иофета в расчет не берем, это другой персонаж). Macuser (обс.) 14:40, 12 января 2018 (UTC)
- Вы для начала хотя-бы преамбулу мною переведённой в 2011 году статьи прочтите, вот этой - Тубал-Каин. Пишется в нескольких вариантах. Просто чуточку внимания. ДМ (обс.) 14:44, 12 января 2018 (UTC)
- @ДМ: - Я читал, где там Тубалкаин? Еще раз, как я понимаю есть энциклопедия еврейская с Тубал-Каин, есть Синодальный перевод и ЭСБЕ с Тувалкаин, а Тубалкаина нету нигде. Macuser (обс.) 14:54, 12 января 2018 (UTC)
- Я немного ошибся, не в преамбуле, а в истории происхождения имени. Пишется по разному, в Библии короля Якова. Синодальный перевод появился около 200 лет назад. Что старше? И почему вы не хотите принять изначальную транскрипцию? Я лишь одного не понимаю, зачем было букву [b] как в, когда она переводилась и переводится всегда как б. ДМ (обс.) 15:02, 12 января 2018 (UTC)
- В Вульгате Тубалкаин появился в 400-м году. Синодальный перевод начался в 1816 году. Будем дальше спорить о том, что раньше произошло? ДМ (обс.) 15:05, 12 января 2018 (UTC)
- Мне совершенно все равно, как пишется непонятное слово. Но, согласно правилам, википедия - это не русская энциклопедия, но энциклопедия на русском языке, а значит и писать надо по-русски. В русских источниках пишется Тувалкаин (на основе синодального перевода), или Тубал-Каин (с иврита?), а Тувалкаин не пишется в данном контексте. Macuser (обс.) 21:07, 12 января 2018 (UTC)
- @ДМ: - Я читал, где там Тубалкаин? Еще раз, как я понимаю есть энциклопедия еврейская с Тубал-Каин, есть Синодальный перевод и ЭСБЕ с Тувалкаин, а Тубалкаина нету нигде. Macuser (обс.) 14:54, 12 января 2018 (UTC)
- Я переводил статью из английской википедии, и переводил согласно правил перевода. Я не понимаю, в чём проблема? Кстати, в этом источнике через [б] написан Тубал-Каин. И ещё вопрос такой к вам, вы считаете, что Тубал-Каин и Тубалкаин это разные персонажи и поэтому их по разному пишут? ДМ (обс.) 14:40, 13 января 2018 (UTC)
- Вот смотрите, ДМ, давайте возьмем фамилию и переведем ее с русского на английский по всем правилам, сможем мы потом найти в интернете человека по такой фамилии? Пример: Самойлов: Samoylov, Samoilov или Samoilau? А ведь все правильно - в СССР была принята Французская транслитерация, с 2010 года - английская, а Самойлов-Samoilau белорус. Так и с Тувалкаином - как бы он по-английски не писался, в русском он опознается по синодальному переводу (каким бы дурацким он не был) и по тем популярным или научным работам, в которых он упоминается (а он, почему-то, упоминается только как Тубал-Каин, видимо это "правильный" перевод с иврита). Macuser (обс.) 10:13, 15 января 2018 (UTC)
другие значения править
Да как нету то? Ламех (значения)
Ламех — восьмой потомок от Адама в поколении Сифа.
Ламех — шестой потомок от Адама в поколении Каина.
--Gorvzavodru (обс.) 06:33, 27 апреля 2019 (UTC)
- Ну как же, две статьи всего, одна из них — та, которую читатель сейчас читает, а другая уже указана:
Об одноимённом потомке Сифа см. Ламех.
- Мне кажется, ещё один шаблон с указанием на неоднозначность, в которой находятся те же две статьи, не нужен. Или я чего-то не вижу? Землеройкин (обс.) 06:39, 27 апреля 2019 (UTC)
- Консенсус сейчас такой: новые неоднозначности из двух значений не создавать, старые не удалять. Macuser (обс.) 12:27, 1 мая 2019 (UTC)
- Ну и пусть, только зачем в статье ссылка на эту неоднозначность? Землеройкин (обс.) 13:10, 1 мая 2019 (UTC)
- Видимо, я что-то пропустил. Сошлитесь, пж, на этот консенсус. --Gorvzavodru (обс.) 18:23, 1 мая 2019 (UTC)
- Консенсус сейчас такой: новые неоднозначности из двух значений не создавать, старые не удалять. Macuser (обс.) 12:27, 1 мая 2019 (UTC)