Йоханнес Аавик (эст. Johannes Aavik; 8 декабря 1880, волость Лаймяла, остров Сааремаа, Российская империя — 18 марта 1973, Стокгольм) — эстонский лингвист, реформатор эстонского языка.

Йоханнес Аавик
эст. Johannes Aavik
Дата рождения 8 декабря 1880(1880-12-08)[1][2]
Место рождения Рандвер, волость Лаймяла, Эзельский уезд, Лифляндская губерния
Дата смерти 18 марта 1973(1973-03-18)[1][2] (92 года)
Место смерти
Страна
Род деятельности филолог, переводчик, лингвист, поэт, преподаватель университета, скрипач, писатель
Научная сфера лингвист
Место работы
Альма-матер Дерптский университет,
Нежинский историко-филологический институт
Награды и премии
орден Белой звезды 3-го класса
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Биография

править
 
Аавик и Вески запекают язык. Ученик на заднем плане: «Каждый печёт язык по своему рецепту, неудивительно, что я не хочу держать его во рту» («язык» и «язык» — в эстонском одно и то же слово) Карикатура Гори, Ваба Маа, 20 февраля 1936 г.

В 1902 году закончил немецкоязычную гимназию в Курессааре. В 1902—1903 годах учился в Юрьевском университете. В 1903—1905 годах обучается в Нежинском историко-филологическом институте, в 1910 году поступил в докторантуру университета Хельсинки. Был членом организации «Молодая Эстония».

После обретения независимости Эстонии преподавал в Тартуском университете в период с 1926 по 1933 год. В 1934 году был назначен инспектором народных училищ.

Аавик стал автором уникального эксперимента по радикальному обновлению эстонского языка, который коснулся даже его грамматической основы. Он разработал упрощённую структуру предложений в эстонском языке, а также предложил ряд новых корней слов, которые заимствовал из эстонских и финских диалектов, исходя из ассоциативности звуков и смысловых значений. Вместе с поэтом и переводчиком Виллемом Ридалой сумел внедрить в современный эстонский язык свыше 300 новых слов. К числу наиболее широко используемых грамматических изобретений Аавика относится, например, краткая форма превосходной степени имён прилагательных.

В 1944 году, после включения Эстонии в состав СССР, эмигрировал в Швецию, где продолжил работу по реорганизации эстонского языка и издал атлас диалектов, концептуальный словарь, этимологический словарь и другие труды по этому языку.

После восстановления независимости Эстонии, на острове Сааремаа в городе Курессааре в 1992 году открыт мемориальный музей Йоханнеса Аавика.

Йоханнес Аавик вошёл в составленный в 1999 году по результатам письменного и онлайн-голосования список 100 великих деятелей Эстонии XX века[3].

Публикации

править
  • Eesti kirjakeele täiendamise abinõudest (1905)
  • Ruth (1909)
  • Keele kaunima kõlavuse poole // Eesti Kirjandus (1912)
  • Eesti rahvusliku suurteose keel (1914)
  • Eesti kirjakeelse stiili arenemise järgud // Noor-Eesti V (1915)
  • Eesti luule viletsused (1915)
  • Keel ja kirjandus // Sõna (1918)
  • Uute sõnade sõnastik (1919)
  • Uute ja vähem tuntud sõnade sõnastik (1921)
  • Puudused uuemas eesti luules (1922)
  • Keeleuuenduse äärmised võimalused (1924)
  • Kuidas suhtuda «Kalevipojale» (1933)
  • Eesti õigekeelsuse õpik ja grammatika (1936)

Примечания

править
  1. 1 2 3 Deutsche Nationalbibliothek Record #124317332 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
  2. 1 2 Bibliothèque nationale de France Autorités BnF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
  3. Sajandi sada Eesti suurkuju / Koostanud Tiit Kändler. — Tallinn: Eesti Entsüklopeediakirjastus, 2002. — 216 lk. ISBN 998570102X.

Ссылки

править