Арбитраж:Толкование правил именования статей

(перенаправлено с «Арбитраж:571»)

Короткая ссылка-перенаправление

См. также дискуссию арбитров по этой заявке.

Заинтересованные стороны:

  • Obersachse
  • EvgenyGenkin

Суть заявки на арбитраж

По поводу того, как должна называться статья о Версальском дворце и как должна выглядеть страница Версаль существуют разные мнения. EvgenyGenkin подвёл итог на Википедия:К переименованию/18 августа 2009#Версальский дворец → Версаль, который я оспорил. Моя трактовка Википедия:Именование статей сводится к тому, что критерий узнаваемости выполняется названием Версальский дворец. Название «Версаль» ввиду многозначности (город, договор, дворец и т.д.) это требование не выполняет. Из этого следует, что страница Версаль должна быть либо дизамбигом, либо перенаправить на дизамбиг Версаль (значения). Перенаправление с «Версаль» на «Версальский дворец» недопустимо. Это было бы перенаправлением с общего на частное, что противоречит Википедия:Перенаправления.

Поскольку после предъявления претензий и аргументации с ссылками на правила Евгений остался при своём мнении и отказался изменить итог, я прошу арбитров решить наш спор. Все попытки доарбитражного урегулирования между нами исчерпаны. Все подробности на странице «К переименованию». --Obersachse 17:51, 17 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Требования

Прошу дать правильное толкование правил применительно к этому конкретному случаю. --Obersachse 17:51, 17 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Комментарий Евгения Генкина

Вокруг этого итога сложилась любопытная ситуация, которая вписывается в следующую схему. Во-первых, есть три объекта реального мира:

I. Резиденция французских царей (главным образом Версальский дворец и парковый ансамбль)
II. Город Версаль, который возник на месте одноименной деревушки и вырос благодаря дворцу.
III. Множество производных Версалей (от договора до торта), которые тоже входят в соответствующий дизамбиг.

В Википедии есть также субъективные сущности: дизамбиги и редиректы.

Существуют два вопроса которые одновременно обсуждались в контексте этого переименования: А. Как должна называться статья «Версальский дворец» («Версальский дворец» или «Версаль») В. Куда должно указывать слово «Версаль» при наборе в строке поиска (на резиденцию, на город, на дизамбиг)

При обсуждении этих вопросов были высказаны такие аргументы:

За переименование

  1. подавляющее большинство читателей по запросу «Версаль» ищет информацию о дворцово-парковом ансамбле, о бывшей королевской резиденции, а не о населённом пункте с населением около 90.000 жителей. (этот аргумент подкреплен анализом статистики посещений, внутренними ссылками Википедии и др.)
  2. В БСЭ информация о резиденции и о городе объединена в одну статью Версаль, в основном посвященную резиденции.

Против переименования

  1. В других языковых разделах слово «Версаль» означает город.
  2. Город дал название дворцу, а не наоборот.
  3. Выделить основное значение «Версаль» среди всех неоднозначностей невозможно.

Аргумент 3 противников переименования я посчитал необоснованным. Сторонники переименования смогли разными способами подтвердить свой аргумент 1 значительно лучше. Таким образом, мне оставалось соотнести аргументы 1 и 2 «за» с аргументами 1 и 2 «против».

Я также полагаю, что аргументы 1-против и 2-против существенно менее весомые, чем остальные, так как они не фигурируют в правилах Википедии. Хотя некоторые другие словари и энциклопедии (но далеко не все) структурируют свои статьи по принципу первичности значений (а не по их распространненности), в Википедии этот принцип нигде не закреплён. С другой стороны, правило ВП:ИС декларирует общий принцип преимущественности особенностей русского языка при именовании статей. («При именовании статей, как правило, следует отдавать приоритет названиям, наиболее узнаваемым для носителей русского языка, с разумным минимумом неоднозначности, подтверждаемым авторитетными источниками.») Это правило не имеет непосредственного отношения к неоднозначностям, но именно в нем прописан принцип, который у нас регулярно применяется в Википрактике. (Неважно как называют Японию японцы, важно, как ее называет русскоязычное население планеты, неважно как называют Версаль французы, важно как его называет русскоязычное население планеты). В связи с этим, что именно происходит в других языковых разделах неважно, в других языках, разумеется, сложились свои конвенции, словоформы и др.

Ответ на вопрос B (Куда должно указывать слово «Версаль») у меня получился однозначным, так как благодаря всем обоснованиям и анализу ссылок в контексте аргумента 1-за у этого слова четко выделяется «оснoвное значение» (Пункт 1.2 ВП:СЗ). Поэтому слово «Версаль» как минимум должно указывать на статью о резиденции. (Более поздний аргумент Томаса, высказанный после итога и цитирующий пункт 2 ВП:ПН, я не считаю актуальным в данном контексте. Мне представляется, что в этом пункте имеется ввиду совсем другая ситуация, связанная с отсуствием более общей статьи)

Вопрос А немного более сложен, в связи с различными возможными трактовками ВП:ИС. Фразу «с разумным минимумом неоднозначности» из этого правила можно толковать по-разному, и при жёстком толковании она может подтверждать точку зрения Томаса. Хотя я предлагал почему-то всеми отвергнутый компромиссный вариант при обсуждении (статья остётся с названием «Версальский дворец», но «Версаль» является редиректом на неё), мне всё-таки кажется, что ВП:ИС не подразумевает такого жёсткого формального толкования. Наоборот, «минимум неоднозначности» здесь указан опять таки в контексте русского языка, а «минимальная неоднозначность» для русскоязычного читателя возникает, когда «Версалем» назван дворец, а не что-либо другое. Мне представляется здесь важным высказанные в обсуждении дополнительные аргументы о том, что вообще говоря Версаль — это не только дворец, но и парк, состоящий из разных частей, и что название «Версальский дворец» имеет свою заведомую неточность.

Наконец, я совсем не считаю, что моё решение создает некий «опасный прецедент» (термин участника Ghirlandajo). Наоборот, подобное решение вопроса в нашем разделе распространено. Например, в обсуждении упоминался совершенно аналогичный пример с Байконуром, где сложилась совершенно идентичная ситуация. Байконур (город), давший название космодрому, просто входит в дизамбиг Байконур (значения), «основным значением» которого является Байконур — космодром. Это связано с тем, что основная масса запросов идет о космодроме, а не о городе. С Версалем буквально такая же ситуация, причем статистика запросов и ссылок была посчитана явно и приведена в обсуждении.

С уважением, EvgenyGenkin 19:46, 17 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Голосование арбитров о принятии заявки на арбитраж

Решение

1. Арбитражный комитет констатирует, что термин «Версаль» в значении «дворцово-парковый ансамбль» широко используется в русскоязычных авторитетных источниках по искусствоведению и архитектуре (см., например, примеры участника А. Корзуна), а значит подобное название статьи допустимо и не является оригинальным исследованием. Арбитражный комитет также отмечает, что в обсуждении практически не было приведено ссылок на авторитетные источники, которые бы столь же широко использовали термин «Версаль» в других значениях (что не означает, что таких источников нет в принципе).

2. Приведённая в обсуждении статистика показывает, что русскоязычных читателей Википедии интересует прежде всего статья о дворцово-парковом ансамбле, и что в статьях русского раздела под Версалем понимается в подавляющем большинстве дворцово-парковый ансамбль. По этой причине дворцово-парковый ансамбль можно назвать основным значением термина «Версаль», то есть значением, которое наиболее прочно ассоциировано со своим названием. (Согласно АК:390, такая статистика может учитываться при выборе основного названия.)

3. Согласно ВП:ИС#Географические объекты «если именем географического объекта также названо что-то другое, то следует решить, что важнее и известнее, а после названия статьи о менее важном объекте поставить уточнение». С учетом пункта 2 на текущий момент разумно считать, что «дворцово-парковый ансамбль» известнее, чем одноимённый город. Таким образом, корректным названием для статьи о городе будет Версаль (город).

4. Арбитражный комитет считает отсылку участника Obersachse к запрету перенаправлений с общего на частное невалидной. Этот пункт ставит своей целью добиться наименьшего удивления читателя после перехода с перенаправления на статью. Пункты 1 и 2 показывают, что подавляющее большинство читателей не удивит статья под названием «Версаль», рассказывающая о дворцо-парковом ансамбле. Кроме того, этот пункт применяется для ситуаций, когда делается перенаправление с общего понятия, статья о котором пока отсутствует, на статью о более частном понятии.

5. Арбитражный комитет полагает, что аргумент «Название „Версаль” ввиду многозначности (город, договор, дворец и т.д.) это требование [узнаваемости — АК] не выполняет» невалиден, т.к. противоречит другим пунктам ВП:ИС (например, цитированному ВП:ИС#Географические объекты), сложившейся практике (например, Москва, но Москва (значения)) и другим аргументам Obersachse (если «Версаль» в значении «дворец» или «дворцово-парковый ансамбль» не удовлетворяет критерию узнаваемости ввиду многозначности, то по той же самой причине «Версаль» в значении «город» не будет удовлетворять тому же критерию).

6. Арбитражный комитет напоминает, что в правиле первичность значения не приведена в качестве какого-либо критерия, поэтому не стоит переименовывать статьи исключительно на основе этого аргумента. Однако его можно использовать в качестве дополнительного аргумента, при наличии соответствующего консенсуса.

7. Арбитражный комитет считает, что при подведении итога участник EvgenyGenkin учёл все приведённые в обсуждении аргументы. Арбитражный комитет также напоминает, что можно будет открыть новое обсуждение, если у участников появятся новые аргументы (например, если будет показано, что термин «Версаль» в значении города используется в авторитетных источниках столь же широко, или если будет показано, что авторитетные источники в подавляющей массе называют дворцово-парковый комплекс другим названием).

Голосование арбитров о принятии решения