Открыть главное меню

Аттический диалект древнегреческого языка

(перенаправлено с «Аттический диалект»)

Атти́ческий диале́кт (др.-греч. Ἀτθίς γλῶττα или ἡ Ἀττικὴ διάλεκτος, в России ранее использовался термин атти́ческое наре́чие) — диалект древнегреческого языка (англ.), первоначально распространённый в Аттике. На аттическом диалекте писали многочисленные авторы, жившие в Афинах, благодаря чему этот диалект считается классическим образцом древнегреческого языка. Впоследствии на основе аттического и близких к нему ионийских диалектов сложилось общегреческое наречие — койне́.

Аттический диалект древнегреческого языка
Классификация
евроазиатские языки
индоевропейские языки
греческая группа языков
греческий язык
протогреческий язык
архаический древнегреческий язык[d]
южный древнегреческий[d]
аттическо-ионический диалект древнегреческого языка[d]
аттический диалект древнегреческого языка
LINGUIST List grc-att
Распространение древнегреческих диалектов (англ.) в классический период[1][комм. 1].
Западная группа:      Дорийский      Северо-западный Центральная группа:      Эолийские      Аркадо-кипрский Восточная группа:      Аттический      Ионийские
     Ахейский (северный) дорийский

ИсторияПравить

Аттический диалект возник вследствие эволюции протогреческого языка на территории Аттики. Наиболее близок он к ионийским диалектам островов Эгейского моря и Малой Азии, что позволяет считать его либо ветвью ионийских диалектов[2][3], либо самостоятельной частью ионийско-аттической группы диалектов[4]. Выделяют три этапа развития аттического диалекта — древний, средний и новый[3].

Зачинателем литературы на аттическом диалекте нередко считается афинский законодатель Солон, оставшивший несколько стихотворений, в основном на политическую тематику[5]. К V веку до н. э. принадлежит первый сохранившийся образец аттической прозы — памфлет «Афинская полития» Псевдо-Ксенофонта (настоящий автор неизвестен)[6]. Возросшая роль Афин в V веке до н. э. привела к тому, что аттический диалект постепенно стал основным литературным языком древних греков. При этом продолжали существовать и определённые традиции использования диалектов в разных жанрах: так, ионийские диалекты чаще применялись в эпических произведениях, на эолийском диалекте писали известные лесбосские поэты и их подражатели, дорийский диалект чаще использовался в торжественной лирике[2].

Самыми известными авторами, писавшими на аттическом диалекте в классическую эпоху, были историки Фукидид и Ксенофонт (творчество последнего нередко считается образцом аттической прозы[7]), философ Платон, драматург Аристофан. В языке трагических авторов чаще встречаются элементы других диалектов (в основном в торжественных целях) — ионизмы и архаизмы у Эсхила[8], дорийский диалект в хоровых частях у Софокла[9]. Ораторы, писавшие на аттическом диалекте, представлены Горгием (сицилийцем, родным диалектом которого был ионийский) и его современником афинянином Антифоном[10]; образцовыми авторами считаются также Лисий, Исократ, Демосфен, Эсхин и другие[11]. Близок к разговорному язык Менандра, хотя у него уже прослеживаются признаки зарождающегося койне[12].

 
Остракон с именем Фемистокла, сына Неокла.

В IV веке до н. э. в крупных городах началась ассимиляция аттического диалекта с ионийскими. Некоторые авторы считают основой складывавшегося наречия — койне — афинский городской диалект с серьёзными заимствованиями из ионийских диалектов[13], но другие, напротив, видят в койне ионийский диалект с примесью аттического[14]. В результате завоеваний Александра Македонского в Восточном Средиземноморье распространился именно койне. В то же время, литературной нормой для писателей, работавших в «высоких жанрах», оставался классический аттический диалект[13]. Распространение койне среди населения началось с политической и культурной элиты общества, но со временем общее наречие усвоили и рядовые жители эллинистических государств[15].

В римскую эпоху, во II веке н. э., появились попытки возрождения аттического диалекта на фоне повсеместного распространения койне. Благодаря этой тенденции, шедшей в рамках движения «второй софистики», многие греческие авторы (прежде всего риторы) обратились к использованию классического аттического диалекта с некоторыми современными элементами[16]. Они подражали классическому аттическому с разной степенью убедительности. Наибольших успехов достигли Элий Аристид[17] и Дион Хрисостом[18]. Хорошо владел аттическим диалектом и Лукиан, хотя в его произведениях отражается и живой разговорный язык[19]. Элементы аттического диалекта сохранялись в письменных памятниках византийской эпохи и, в меньшей степени, Нового времени (кафаревуса).

ХарактеристикаПравить

Поскольку аттический диалект считается классическим, он лежит в основе учебных курсов по древнегреческому языку. Основные различия с прочими диалектами следующие:

  • Аттический диалект сохранил двойственное число, хотя в классическую эпоху происходил быстрый отход от его использования;
  • В отличие от эолийского и дорийского диалектов, аттический не сохранил звук [w], обозначавшийся дигаммой (ϝ);
  • В аттическом диалекте сохранился долгий звук /ā/ после ε, ι, ρ[2]. В остальных позициях он в течение достаточно краткого промежутка времени перешёл в долгий открытый /ē/ (η):
    дорийское μάτηρ ~ μήτηρ в аттическом диалекте (в более древнем написании — μήτερ); ионийское πρῆγμα ~ πρᾶγμα в аттическом; но, например, τιμᾶτε (долгий /ā/ возникло уже после окончания изменения);
  • Краткий звук ă из протогреческого языка перешёл в краткий ě;
  • В дифтонгах с долгими гласными и i последний исчез: āi, ēi, ōiā, ē, ō. В то же время, в современных изданиях античных текстов и учебной литературе используется подписная иота (, , );
  • При слиянии гласных ευ, εου, εω из-за исчезновения σ или ι эти сочетания сохраняются в двухсложных словах, но исчезают в более сложных:
    θεός < протогреч. *θϝεσος, но θουκιδίδης;
  • В целом, аттический диалект стремится избегать зияния гласных[20]. Из-за этого в нём часто происходит элизия, слияние гласных, в том числе на стыке слов (красис), приставное ν;
  • Протогреческий лабиовелярный звук /kʷ/ (ϙ) перед заднерядными гласными перешёл в π (в ионийском — в κ);
  • Группы ti и thi с неслоговым /i̯/, перешедшие в ts, в аттическом диалекте, как правило, преобразовались в σ или, реже, в ττ:
    ионийское μέλισσα ~ μέλιττα в аттическом;
  • До начала IV века до н. э. в аттическом диалекте дзета (Ζ, ζ) произносилась как [zd], впоследствии трансформировавшись в [zz], а затем — в [z];
  • Неслоговой /u̯/ в группах nu̯, ru̯, lu̯ в аттическом диалекте исчез бесследно, в некоторых других диалектах вызвал удлинение гласного, предшествующего группе;
  • Группы из плавного согласного и /s/ в аттическом диалекте перешли в ρρ (в остальных диалектах сохранились без изменений):
    ионийское κόρση ~ κόρρη в аттическом.
  • В отдельных глаголах происходило «аттическое удвоение», при котором начальный (основной) гласный звук удлиняется (в других диалектах удвоение происходит без удлинения начального гласного):
    ἀκούω → perf. act. ἀκ-ήκοα.

Различия, разделяемые аттическим и некоторыми диалектами по сравнению с другими:

  • В ионийском и аттическом диалектах краткий и долгий /u/ не позднее VIII века до н. э. перешёл в [y] (близкое, например, к немецкому «ü») — краткий и долгий соответственно. Этим процессом не были затронуты неслоговое /u̯/ в дифтонгах и более позднее долгое /ū/, которое возникло в результате монофтонгизации «ou», слияния и заменительного удлинения;
  • Группы *ki̯, *kʷi̯, *kʰi̯, *kʷʰi̯' с неслоговым гласным /i̯/ в аттическом и беотийском диалектах перешли в ττ, а в начале слова — в τ (в большинстве диалектов — в σσ и σ соответственно):
    ионийское πίσσα ~ πίττα в аттическом < протогреч. *πικια;
  • В аттическом и ионийском диалектах сочетание неслогового /u̯/ с ρ перешло в ρ с густым придыханием в начале слова и в ρρ в середине слова;
  • Группа tu̯ c неслоговым /u̯/ в аттическом и беотийском диалектах перешла в ττ в середине слова и в σ в начале.

ПримечанияПравить

Комментарии
  1. Сами древние различали четыре диалекта: аттический, ионический, дорийский, эолийский.
Источники
  1. Woodard, Roger D. Greek dialects // The Ancient Languages of Europe / ed. R. D. Woodard. — Cambridge: Cambridge University Press, 2008. — P. 51. — ISBN 978-1-139-46932-6. (англ.)
  2. 1 2 3 Радциг, 1977, с. 21.
  3. 1 2 Соболевский, 2000, с. 5.
  4. Борухович, 1982, с. 10.
  5. Радциг, 1977, с. 133—136.
  6. Радциг, 1977, с. 244.
  7. Борухович, 1982, с. 257.
  8. Радциг, 1977, с. 226.
  9. Радциг, 1977, с. 273.
  10. Радциг, 1977, с. 248.
  11. Радциг, 1977, с. 373—386.
  12. Радциг, 1977, с. 419.
  13. 1 2 Широков, 1983, с. 26.
  14. Борухович, 1982, с. 311.
  15. Радциг, 1977, с. 422.
  16. Радциг, 1977, с. 477.
  17. Радциг, 1977, с. 478.
  18. Радциг, 1977, с. 480.
  19. Радциг, 1977, с. 493.
  20. Соболевский, 2000, с. 11.

ЛитератураПравить

  • Радциг С. И.. История древнегреческой литературы. — 4-е изд.. — М.: Высшая школа, 1977.
  • Соболевский С. И.. Древнегреческий язык. — СПб.: Алетейя; Летний сад, 2000.
  • Тронский И. М.. Вопросы языкового развития в античном обществе. — Л., 1973.
  • Шантрен П.. Историческая морфология греческого языка. — М.: Изд-во иностранной литературы, 1953.
  • Борухович В. Г.. История древнегреческой литературы. — Саратов: Изд-во СГУ, 1982.
  • Широков О. С.. История греческого языка. — М.: МГУ, 1983.