У́лдис Бе́рзиньш (латыш. Uldis Egīls Valdemārs Bērziņš; 17 мая 1944 года, Рига — 24 марта 2021 года[2]) — советский и латышский поэт и переводчик шедевров мировой поэзии на латышский язык, реформатор латышской поэзии, автор двух десятков книг, востоковед, полиглот. Поэзия Улдиса Берзиньша включена в Культурный канон Латвии наряду с 99 другими величайшими ценностями народа[2].

Улдис Берзиньш
латыш. Uldis Egīls Valdemārs Bērziņš
Дата рождения 17 мая 1944(1944-05-17)
Место рождения Рига, Рейхскомиссариат Остланд, нацистская Германия
Дата смерти 24 марта 2021(2021-03-24)[1] (76 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности поэт, переводчик
Годы творчества 1980—2021
Язык произведений латышский, шведский
Награды Кавалер ордена Трёх звёзд

Биография править

Родители матери поэта родом из Нереты. Дед Янис Витолс (1876—1951) был офицером Русской императорской армии в 7 Бауском полку латышских стрелков, командовал батальоном во время Рождественских боёв у Пулемётной горки в 1916 году. Бабушка Мария Яковлевна Витола, урождённая Стакена или Стакане (1879—1971) происходила из Боклениеков (Буклениеков) Ритеской волости, в пяти километрах от Нереты[3]. Бабушка в основном и воспитывала внука.

Улдис Эгилс Валдемарс Берзиньш родился в Риге 17 мая 1944 года у помощника начальника железнодорожной станции Паула Яниса Берзиньша и его жены Себастьяны Бируты, в девичестве Витолы (1922—2004). Мать поэта была замужем дважды: 14 ноября 1943 года она вышла замуж за официального отца Берзиньша, а второй — за Леонида Озолиньша 2 августа 1952 года.

Детство мальчика прошло в большой квартире на ул. Кр. Барона, 26. Он начал учиться в 1951 году в русской 40-й Рижской средней школе, затем закончил Рижскую 7-ю среднюю школу Наталии Драудзини (1952—1962).

Первые стихи написал в возрасте 13 лет, первое стихотворение «Стачка» было опубликовано в 1963 году в газете «Университет» («Universitāte», Nr. 6).

Берзиньш начал изучать латышскую филологию на историко-филологическом факультете Латвийского государственного университета в 1962 году. В 1964 году был призван в Советскую армию.

После окончания службы по направлению ЛГУ был зачислен сразу на 2 курс восточного факультета Ленинградского государственного университета для изучения турецкого языка и тюркологии. В 1971 году получил диплом по турецкой филологии.

Продолжил учёбу в аспирантуре Института стран Азии и Африки МГУ, изучая персидскую и тюркскую филологию (1973—1974). В этот год он познакомился и на всю жизнь подружился с турецким поэтом Атаолом Бехрамоглу, который три года провёл в Москве по приглашению Союза писателей СССР[3].

В 1974 году женился на аспирантке Института востоковедения АН СССР Елене Сабуровой.

19 декабря 1974 года принят в Союз советских писателей Латвийской ССР. Рекомендации для вступления ему дали переводчик Мария Шумане, поэты Янис Сирбардис и Ояр Вациетис.

В 1976—1982 годах он совершенствовал свои знания в летних школах Пражского Карлова университета и Братиславского университета.

Первый поэтический сборник опубликовал в 1980 году.

Поэт и переводчик изучал новые языки в Ташкентском государственном университете (узбекский), Рейкьявикском университете (исландский), а также в Швеции и других странах.

В 1986 году, когда Союз писателей Латвии собрал книги с автографами писателей для отправки в Чернобыль, ликвидаторам последствий аварии на АЭС, Улдис Берзиньш единственный из членов союза вызвался отвезти эту библиотеку в Чернобыль и уговорил присоединиться Марину Костенецкую и редактора газеты «Literatūra un Māksla» («Литература и искусство») Андриса Спрогиса. «У меня двое детей есть, третьего не планирую», — сказал он Костенецкой. Он считал, что надо подбодрить дух людей, которых мобилизовали на два месяца, а потом продлили срок, объяснив, что их здоровье уже подорвано и не надо присылать на их место других мужчин, чтобы подорвать и их здоровье[4].

В 1992 году Берзиньш был избран почётным академиком Академии наук Латвии.

С сентября 1994 года до августа 1995-го изучал древнееврейский язык на международном семинаре по переводу Библии в Амстердамском открытом университете.

В 1997 году учился в Теологическом институте Упсальского университета.

Участвовал в форуме по вопросам переводов Корана Лундского университета. С 2002 года преподавал турецкий язык на Факультете современных языков Лундского университета; гражданин Швеции[5].

Улдис Берзиньш скончался в Риге 24 марта 2021 года.

Творчество править

Берзиньш переводил с польского, русского, древнеисландского, турецкого, азербайджанского, туркменского, персидского, армянского,[6] древнееврейского, арабского языков, также знал иврит, татарский, чувашский языки. «Переводчик — первый читатель текста, но отнюдь не лучший», — считал Берзиньш[3].

В его переводе вышли книги поэзии Расула Рза (1972), Фазыла Хюсню Дагларджи (1974, 1980), Виславы Шимборской (1979) и Саади (1981).

С 1990 года работал над новым переводом на латышский язык библейских книг Иова, Псалтирь, Притчей, Экклесиаста и Ионы.

В 2011 году Берзиньш закончил начатый в 2000 году перевод на латышский язык Корана. Переводил исландский эпос Эдды и испанскую «Песнь о моём Сиде»[3].

Поэзия Берзиньша переведена на русский (переводы Сергея Морейно и Ольги Петерсон), немецкий, шведский, эстонский, литовский, чешский, английский, исландский, болгарский, белорусский и украинский языки, а также на иврит.

Общественная работа править

Участник латвийского PEN-клуба с 1988 года.

В 1989 году вступил в ЛСДРП, в 1991—1992 годах был её главой.

В 1996 году был избран в Совет по делам национальностей.

Отзывы править

«Названный именем Улдиса Берзиньша континент. Преувеличение? Нисколько — как иначе представить сделанное Улдисом Берзиньшем за полвека? Простой библиографией или обзором работ тут не обойдешься, речь о чём-то более широком — культурных слоях или континентах. Такое впечатление, что Берзиньш всю жизнь писал один гигантский текст, каждым новым стихом добавляя к нему какой-то фрагмент, отвоёванный у молчания», — так в представлении на премию года за жизненный вклад в литературу написал эксперт премии LALIGABA, писатель и критик Гунтис Берелис[3].

«Я хочу, чтобы моему народу Коран, Библия и памятники мировой культуры были доступны в самом прекрасном виде, какой возможен — это он считал своей целью и неотступно это делал, отдавая этому практически всё. Он был из тех, кто знает то, чего не знает ни один человек на земле, и не знает того, что известно всем, поскольку то, что было в его голове — это был такой огромный космос, такой парад планет, что мы вряд ли сможем осознать в таких масштабах», — сказала руководитель Международного дома писателей и переводчиков Андра Консте[7].

«В центре его бытия был язык, реальность языка, и он не не отделял поэзию от реальности». Поэт и биограф У. Берзиньша, Марис Салейс[7].

«Он довольно рано нашёл свой поэтический стиль, который эпичен, который состоит из фрагментов разных времён и пространств, который активно включает различные регистры латышского языка, начиная от жаргона и повседневной речи, даже вульгаризмов, и заканчивая возвышенной образной терминологией Библии, и это большой, великий космос языка, в который приглашается каждый, кто отличает его стих». Поэт и редактор Карлис Вердиньш[7].

Семья править

Супруга — Елена Стабурова, профессор истории, китаевед, преподаватель кафедры политологии и руководитель Центра Конфуция Рижского университета им. Страдыня. «Если Улдис открыл для латышей Коран, то Елена — великого мыслителя Конфуция», — написал о ней Ф.Гордон[8].

Сын — музыкант, математик, политический заключённый Латвии Ансис Атаол Берзиньш (1975), названный в честь студенческого друга, турецкого поэта Атаола Бехрамоглу, «которого Эрдоган не сажает в тюрьму только чтобы не подтолкнуть Нобелевский комитет присудить премию по литературе этому хулителю режима и народному любимцу», говорил о товарище У. Берзиньш[3].

Дочь — Уна Александра Черенкова-Берзиня (1985), так же, как и её мать, политолог-китаевед, преподаватель китайского языка в Центре Конфуция Рижского университета им. Страдыня[8].

Избранные сочинения править

Поэзия править

  • Piemineklis kazai. — Rīga: Liesma, 1980.
  • Poētisms baltkrievs. — Rīga: Liesma, 1984.
  • Nenotikušie atentāti. — Rīga: Liesma, 1990.
  • Parasts akmens. — 1992.
  • Kukaiņu soļi. Raiņa un Aspazijas fonds. — 1994.
  • Laiks / в соавт. с Юрисом Кронбергсом. — Rīga: Zinātne, 1994.
  • Daugavmala. — Rīga: Nordik, 1999.
  • Nozagtie velosipēdi. — Rīga: Minerva, 1999.
  • Maijs debešos. — Rīga: Preses nams, 2002.
  • Synpunkt pa evigheten. — 2004. (по-шведски)

Сборники править

  • Dzeja. — Rīga: Artava, 1995.
  • Dzeja. — Rīga: Atēna, 2004.

Переводы править

Публикации на русском языке править

  • Берзиньш, Улдис. ..На моем наречье / Улдис Берзиньш; с латыш. пер. Сергея Морейно // Дружба Народов. — 2001 .— N 5 .— С. 110-111 .— ISSN 0012-6756 .— Содерж.: Лиепая; Одна птичка поет; Спросонок; Поле Ояра Вациетиса.
  • Берзиньш, Улдис. Три сна Абдулхая Уляшева: стихи // Дружба Народов. — 2004. — № 10. — С. 90-91 .— ISSN 0012-6756. В сносках об авторе. — I .— II (смерть Манаса) .— III (рождение Манаса) .— ноги Кришьяна Валдемара .— статический момент.
  • Берзиньш, Улдис. Падежи и песни: сб. / пер. с латышского О. Петерсон, составл. И. Паклоне. — М.: Балускин, 2010. — 172 с. ISBN 978-5-904251-03-1
  • Берзиньш, Улдис. Стихи // Берега дождя. Современная поэзия латышей. Выбор Сергея Морейно / пер. С. Морейно. — М.: Новое издательство, 2010. ISBN 978-5-98379-132-9
  • Берзиньш, Улдис. Падежи и песни: стихи / пер. с латышского О. Петерсон. // Дружба Народов. — 2012. — № 4.

Награды и признание править

  • премия Зинаиды Лазды (1994)
  • орден Трёх звёзд (1995)
  • премия Балтийской ассамблеи в области литературы (1995)
  • премия Спидолы (2000)
  • Почётный академик Латвийской АН[9]
  • Премия года в литературе (LALIGABA): за перевод Псалтири («Slavinājumi», 2005), за сборник стихов «Saruna ar Pastnieku» (2009), специальная премия за перевод Корана (2011) и Песней Эдды (2015), за выдающийся жизненный вклад в культуру и обогащение языка произведениями мировой литературы (2017). Премия в размере 3000 евро после уплаты налогов присуждена Baltic International bank[10]. В 2018 году присуждена премия года в литературе за поэтический сборник «Idilles»[2].

Память править

В Риге на доме 24/26 по улице Кр. Барона, где жил Улдис Берзиньш, в октябре 2021 года была установлена мемориальная доска работы Ояра Фелдберга с надписью: «В этом доме родился, рос, работал и жил выдающийся латышский поэт и переводчик Улдис Эгилс Берзиньш (1944—2021)»[11].

Примечания править

  1. Mūžībā devies dzejnieks Uldis Bērziņš (латыш.)
  2. 1 2 3 Mūžībā devies dzejnieks Uldis Bērziņš. Ушёл в вечность поэт Улдис Берзиньш (латыш.). TVNET (24 марта 2021). Дата обращения: 24 марта 2021. Архивировано 24 марта 2021 года.
  3. 1 2 3 4 5 6 Anda Buševica. Dzejnieks Uldis Bērziņš par dzimtas leģendām, sakrālajiem tekstiem un cilvēces ideālu. Поэт Улдис Берзиньш о легендах рода, священных текстах и идеале человечества (латыш.). lr1.lsm.lv. Lavijas Sabiedriskie Mediji (1 апреля 2017). Дата обращения: 31 марта 2021. Архивировано 23 января 2018 года.
  4. Паул Раудсеп. Aizstāvu tos, kurus vajā. Защищаю тех, кого преследуют (латыш.). IR.lv. IR.lv (25 сентября 2019). Дата обращения: 29 сентября 2019. Архивировано 29 сентября 2019 года.
  5. Загоровская К. Гражданство с двойным дном. Meeting.lv (16 февраля 2010). Дата обращения: 7 апреля 2013. Архивировано 4 января 2011 года.
  6. Trīs atdzejotāji – Knuts Skujenieks, Uldis Bērziņš un Leons Briedis atbild uz Ingmāras Balodes jautājumiem, Satori, 2009. Дата обращения: 9 июля 2021. Архивировано 9 июля 2021 года.
  7. 1 2 3 Anda Boša. Gāja pa dzīvi un literatūru, saceldams milzīgus viļņus – dzejnieks Uldis Bērziņš. Шел по жизни и литературе, поднимая гигантские волны, — поэт Улдис Берзиньш (латыш.). www.lsm.lv. Латвийские общественные медиа (27 марта 2021). Дата обращения: 31 марта 2021. Архивировано 27 марта 2021 года.
  8. 1 2 Franks Gordons. Unikālā Bērziņu dzimta. Уникальный род Берзиньшей (латыш.). jaunagaita.net. Jaunā Gaita nr. 250 (1 сентября 2007). Дата обращения: 7 октября 2021. Архивировано 7 октября 2021 года.
  9. Улдис Берзиньш : Падежи и песни. ИнтелРос (17 апреля 2012). Дата обращения: 7 апреля 2013. Архивировано 16 апреля 2013 года.
  10. Apbalvoti Latvijas Literatūras gada balvas laureāti • Rakstnieciba.lv / Награждены лауреаты литературной Премии года. (латыш.). rakstnieciba.lv. Дата обращения: 27 ноября 2018. Архивировано 27 ноября 2018 года.
  11. Ольга Петерсоне. Мемориальная доска У.Берзиньшу. Facebook (7 октября 2021). Дата обращения: 7 октября 2021. Архивировано 7 октября 2021 года.

Ссылки править