Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/17 декабря 2014
На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. |
Правила обсуждения
|
Статья об одном из самых выдающихся путешествий, совершенных на спасательных шлюпках. Прошла рецензирование.--Kosta1974 04:35, 18 декабря 2014 (UTC)
За
правитьПротив
правитьКомментарии
правитьНеплохой перевод, хотя есть уклон в неэнциклопедичекую героику. Правлю неловкие обороты.
- В русском языке нет слова "экспедиционеры"
- Такое слово — в значении «участник экспедиции» — есть. Это галлицизм, см. словарь Епишкина.--Dmartyn80 10:27, 10 февраля 2015 (UTC)
- герметизировав её с помощью масляной краски, фитилей ламп и сгустившейся крови - можно цитату ?--Victoria 09:27, 10 февраля 2015 (UTC)
- Попробую найти в течение минимально возможного времени. --Kosta1974 10:39, 10 февраля 2015 (UTC)
- McNish ostentatiously recaulked the damaged boats, using seal blood. Alexander Caroline: The Endurance c 114. --Kosta1974 10:48, 10 февраля 2015 (UTC)
- До автора когда-нибудь дойдёт, что в этом имени Алэкзэндер - фамилия, Кэролайн - имя? en:Caroline Alexander (author)--Dmartyn80 19:00, 10 февраля 2015 (UTC)
- :-), ну никак мой мозг не воспринимает, что Александер это фамилия, хоть режьте :-), заклинило, чёрт этих буржуев побери! http://www.nat-geo.ru/article/304-yuzhnyiy-polyus-amundsen-protiv-skotta/?fulltext=1 --Kosta1974 19:17, 10 февраля 2015 (UTC)
- До автора когда-нибудь дойдёт, что в этом имени Алэкзэндер - фамилия, Кэролайн - имя? en:Caroline Alexander (author)--Dmartyn80 19:00, 10 февраля 2015 (UTC)
Название звучит не по-русски. По-русски — «Путешествие на шлюпке „Джеймс Кэрд“», «Путешествие на „Джеймсе Кэрде“», «Путешествие шлюпки «Джеймс Кэрд»», «Путешествие „Джеймса Кэрда“» и т. д. --Maxrossomachin 15:44, 11 февраля 2015 (UTC)
- Сделано Victoria 10:46, 14 февраля 2015 (UTC)
- «Мы проникли внутрь обертки очень многих понятий»?--Victoria 16:02, 11 февраля 2015 (UTC)
- "We had pierced the veneer of outside things." Как автор перевода Шеклтона я сформулировал так. Безусловно, возможны вариации, типа в "самую суть", "оболочку" и т.п. Можете поправить, все формулировки мои собственные и я охотно соглашусь с их улучшением. С уважением, --Kosta1974 17:11, 11 февраля 2015 (UTC)
Итог
правитьЗамечания исправлены, статья соответствует статусу, присвоен.--Victoria 10:46, 14 февраля 2015 (UTC)
Ещё один мёртвый язык, но, в отличие от предыдущей номинации, вымерший на наших глазах. पाणिनि 16:04, 17 декабря 2014 (UTC)
За
править- Свершилось, За. Зейнал Вазимовский 19:59, 17 декабря 2014 (UTC)
- За. Меленький комментарий: можно дать он-лайн ссылки на журнал Linguistica Uralica. Как я понимаю, на сайте kirj.ee он выложен абсолютно легально. Geoalex 16:50, 18 декабря 2014 (UTC)
- Сделано पाणिनि 20:35, 20 декабря 2014 (UTC)
Против
правитьКомментарии
править- Так кто же последний носитель? Та, что умерла в 2013 или та, что 1987? --Muhranoff 17:09, 17 декабря 2014 (UTC)
- Сделано पाणिनि 18:06, 17 декабря 2014 (UTC)
- По переписи населения 1989 года, ливов насчитывалось 226 человек, из которых ливский был родным для 43,8 % - то есть, в 1989 носителей почти две сотни, а в 2013 уже все вымерли? --Muhranoff 17:11, 17 декабря 2014 (UTC)
- Во-первых, не две сотни, а 99 человек. Во-вторых, эти 99, как я думаю, были уже стариками. Например, Бертольду в 1989 году было 68 лет, а многие, вероятно, были и постарше. Такая же ситуация в российской деревне (по крайней мере, у нас на Дону): люди моложе 60 диалектом уже полноценно не владеют, через 20-30 лет им не будет владеть уже никто. Моя прабабка говорила на чистом казачьем диалекте, в речи бабушки уже сохраняются только отдельные черты, отец знает лишь пару слов, я не владею диалектом вовсе. पाणिनि 18:06, 17 декабря 2014 (UTC)
- Тут ещё такой момент - люди нередко называют родным язык своей национальности, но при этом могут им не владеть. Geoalex 11:25, 18 декабря 2014 (UTC)
- Тоже правда. Кстати, не хотите по ливской письменности статью создать? पाणिनि 11:35, 18 декабря 2014 (UTC)
- Можно попробовать, если найдётся достаточно источников на русском или английском. Geoalex 12:50, 18 декабря 2014 (UTC)
- Тоже правда. Кстати, не хотите по ливской письменности статью создать? पाणिनि 11:35, 18 декабря 2014 (UTC)
- а второй диалект то курляндский или курземский? --ΜΣΧ 17:32, 18 декабря 2014 (UTC)
- Вообще, Курляндия и Курземе - одно и то же. Но после того, как я убрал информацию о Шваненберге, слово "курземский в статье вообще не упоминается". पाणिनि 20:35, 20 декабря 2014 (UTC)
- та это я знаю, но сам диалект называют то северным, то курляндским, то курземским, а салацкий так вообще лифляндским, может стоит внести это разнообразие терминологии в статью?--ΜΣΧ 20:59, 20 декабря 2014 (UTC)
- Лифляндский добавил, Вы правы. А вот, где курляндский называли курземским или северным вспомнить не могу. Подскажите, пожалуйста, в каких источниках это было, и я внесу это в статью (ну или сами внесите, если хотите). पाणिनि 21:35, 20 декабря 2014 (UTC)
- термины курземский и видземский (лифляндский) использует Иллич-Свитыч В. М.[1], а про «северный» вы правы, это я пошел на поводу у статьи о Шваненберге.
- ↑ Иллич-Свитыч В. М. Опыт сравнения ностратических языков (семитохамитский, картвельский, индоевропейский, уральский, дравидийский, алтайский). / Под ред. В. А. Дыбо. — М.: Наука, 1971. — C. 63
- Добавил, спасибо. पाणिनि 18:34, 21 декабря 2014 (UTC)
- С носителями все же ерунда, если салацкие носители вымерли в 1868-м, а Шваненберга Лизете кажись последняя, говорившая на курземском умерла в 1987-м, то носители какого из диалектов ливского умирали в 2009-м и 2013-м, или они носители «усредненного литературного», или из их речи невозможно было установить диалектную принадлежность? --ΜΣΧ 17:32, 18 декабря 2014 (UTC)
- С носителями всё сложно. Информацию о Шваненберге вносил не я, и АИ на неё не было, так что я просто снёс это утверждение. По логике вещей, Бертольдс и Кристиня говорили на курляндском. Однако в статье приводится мнение Эрнштрейтса, что живые носители ещё есть. पाणिनि 20:35, 20 декабря 2014 (UTC)
- Разобрался с носителями. पाणिनि 00:25, 25 декабря 2014 (UTC)
- С носителями всё сложно. Информацию о Шваненберге вносил не я, и АИ на неё не было, так что я просто снёс это утверждение. По логике вещей, Бертольдс и Кристиня говорили на курляндском. Однако в статье приводится мнение Эрнштрейтса, что живые носители ещё есть. पाणिनि 20:35, 20 декабря 2014 (UTC)
- наша песня хороша - начинай сначала, Шванебергу опять в статью запилили, и опять, как последнего носителя курземского диалекта))), так на каком же диалекте говорили Бертольд и Кристиня?)))))))--ΜΣΧ 16:39, 25 декабря 2014 (UTC)
- кодифицировалась ли литературная норма ливского? --ΜΣΧ 17:32, 18 декабря 2014 (UTC)
- Боюсь, что о кодификации нормы в случае языка, на котором было издано всего несколько книг, даже говорить не приходится. Немного добавил о диалектной основе литературного ливского. पाणिनि 21:11, 20 декабря 2014 (UTC)
Ссылка "История ливов и ливского языка. Попытки возрождения", размещённая в конце статьи, не работает. --Subvert 17:08, 22 декабря 2014 (UTC)
Итог
правитьЗамечания исправлены, статус присвоен. Victoria 13:06, 6 февраля 2015 (UTC)