Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Лучший футболист в истории пусть и не очень футбольного Сингапура. Один из двух игроков страны, выступавших в Европе. Рецензия была, но толку от неё не было. Есть, вроде, перебор с перечислением голов в «Международной карьере», но это уже на суд читателей. Саша 333 10:42, 23 января 2015 (UTC)[ответить]

Против

править

Комментарии

править
  • Добавил в карточку раздел «Государственные награды» с планкой медали + ссылку на статью о медали на английском языке и подтверждение награждения от 1994 года. --Engelberthumperdink 12:50, 24 января 2015 (UTC)[ответить]
  • В детстве Фанди был помешан на футболе и проводил большую часть свободного времени, играя с мячомпомешан как-то не очень вписывается в энциклопедический стиль.
  • В сентябре 1980 года он был призван в армию, ему поручили собирать мусор в военном лагерепоручить по идее подразумевает некое ответственное действие. В армии можно поручить солдату охрану боевого знамени, но никак не уборку мусора, которое далеко не ответственное занятие. В данном случае это слово лучше убрать. Вторую половину предложения наверно тоже стоит переделать. В сентябре 1980 года он был призван в армию. Большую часть времени на службе он занимался уборкой территории в военном лагере — может как-то так? Фанди же срочную службу проходил, а не в ЖЭКе работал. Уборка — не очень почётно, ну что поделаешь.
  • Однако, следующий сезон омрачил рецидив травмы бедра и конфликты с тренером. — это предложение не связано с предыдущим. Однако здесь явно лишнее слово, омрачил — журнальный стиль, так что лучше переделать.
  • Фанди был очень консервативным игроком — обращался с мячом уверенно и элегантно — из этого предложения в полной мере понятно только обращался с мячом уверенно, хотя наверно лучше заменить на умел хорошо контролировать мяч. Что такое очень консервативным игроком и элегантно я слабо себе представляю как это. ХС подразумевает, что её могут читать и люди плохо знакомые с футболом и на мой взгляд они навряд ли смогут понять смысл этого предложения. Поэтому всё таки стоит уточнить критерии очень консервативного игрока, а элегантно как-то по другому описать.
  • В шаблоне-карточке вы указываете, что Фанди начал играть за «Сингапур ФА» в 1978 году, а по тексту 1979. Такая же история с назначение на пост тренера «Лайонс XII». В карточке 2014 год, по тексту 2013. Если он все же стал тренером в декабре 2013 года, то нужно дополнить статью информации как он провёл сезон на посту тренера в «Лайонс XII» (если я правильно понял чемпионаты у них проводятся по системе весна-осень). Daedalus18 12:01, 29 января 2015 (UTC)[ответить]
    • Разобрался со всем, кроме предпоследнего пункта. В источнике было "textbook player". Может, написать что-то вроде "академичного стиля игры"? Саша 333 15:21, 29 января 2015 (UTC)[ответить]
      • "textbook player" — дословно — это футболист, который играет как по написанной, знает что делать с мячом (так конечно писать нельзя нужно какой то подходящий синоним подобрать или перефразировать). Само предложение можно построить таким образом Фанди на поле среди других игроков отличался уверенными и отточенными действиями при контроле мяча, из-за чего Ахмада называли футболистом, который наперёд знал, что будет делать с мячом. Вторая часть предложения кривовата, нужно отшлифовать, а я не очень силён в футбольной терминологии поэтому не могу до конца правильно сформулировать. Daedalus18 22:28, 29 января 2015 (UTC)[ответить]

Замечания исправлены, статус присвоен.--Victoria 15:24, 10 марта 2015 (UTC)[ответить]