Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Варианты транслитерации порт. Gonçalves (также есть более редкие варианты Гонсалвеш и Гонсалвиш). Гонсалвис ближе по произношению (хотя ещё ближе Гонсалвиш АФАИК) и вроде как литературная норма для бразильских муниципалитетов (по крайней мере, так переводят в Google Maps и др.). Гонсалвес (как и многие транслитерации „в лоб“) употребляется в инете в 10 раз чаще (в т.ч. „Гонсалвес Бразилия“ в 2 раза чаще чем „Гонсалвис Бразилия“). Какой вариант оставить?

Альтернатива: оставить в Гонсалвис муниципалитеты, а фамилии перекинуть в Гонсалвес. Что скажете? --Андрей Педько 22:30, 13 марта 2011 (UTC)

Итог

Нет реплик с момента номинации; обсуждение перенесено на 24 марта. Львова Анастасия 09:51, 24 марта 2011 (UTC)