Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статьи фактически про одно и то же (первая рассказывает про весь проект Q-065, а не конкретно про «Есенина»). К тому же, первая является частичным копивио с [1]. --Cvz1 19:28, 6 января 2010 (UTC)

--BMaxell, статьи почти одинаковые. Объединение пошло бы на пользу. А то, что есть некоторое сходство первой статьи со страницой одного из речных сайтов - так это сходство ничтожно мало, да и неизбежно оно при описании одного и того же теплохода. — Эта реплика добавлена участником BMaxell (ов)
→← Объединить путём замещения с частичным дополнением Теплоходы проекта Q-065Сергей Есенин (тип речных судов) (из соображений унификации именований статей о сериях речных судов). Полагаю, стоит уже подвести итог. --Ibee 01:19, 31 января 2010 (UTC)
→← Объединить Естественно. Давно пора. Kiolp 15:21, 18 октября 2010 (UTC)

Итог

Объединены. Не надо было вообще начинать обсуждение в день создания второй статьи, надо было сразу объединять. --Дарёна 20:25, 28 октября 2010 (UTC)

Предлагаю к объединению две статьи: Муниципалитет в Норвегии и Коммуны Норвегии. На Норвежской версии Википедии Аналогичные статьи одинаковы. Все дело в одном пункте - "Муниципалитеты" (Муниципалитет в Норвегии). Но этот же пункт (таблица в нем) не дописан. --Korol Bumi 12:25, 6 января 2010 (UTC)

Объединить, но с чем? Где вторая статья? -- Hard79 06:54, 11 января 2010 (UTC)
    • За перевод второй статьи никто еще не брался, поэтому её содержание не известно. Если обе статьи идентичны, то просто можно сделать пересылку, если нет, то первую статью придется дополнять некоторыми моментами(хотя она и сама дописывается мною, ввиду размеров). Конечно можно все это просто взять и скопировать еще раз. Но: Муниципалитет и Коммуна - это одно и то же. Вот в чем дело господа. --Korol Bumi 10:59, 11 января 2010 (UTC)
  • →← Объединить в Коммуны Норвегии. Статья Коммуны Норвегии готова, к сожалению я не заметил статьи Муниципалитет в Норвегии, а то бы просто переименовал её. В общем там нужно перенести вводные абзацы, где-то объединив с существующими. А таблицу мне кажется лучше оставить как есть, без последних трёх столбцов (Официальный язык, Мэр, Партия), и так уде довольно большая таблица получилась. Правда почитал машперевод в муниципалитетах, слегка ужаснулся. Переносить надо аккуратно... --Koryakov Yuri 19:47, 12 января 2010 (UTC)
    • А мне кажется, что лучше все вместе собрать (Официальный язык, Мэр, Партия), лишний материал еще ни кому не мешал. А то кому-нибудь и пригодится. И для объединенной статьи нужно нейтральное название. Чтобы и Муниципалитет был, и Коммуны. --Korol Bumi 07:18, 13 января 2010 (UTC)
      • В принципе это вопрос не принципиальный. Но есть три соображения:
        • 1) таблица и так уже большая, на не очень широких экранах она, возможно, будет плохо умещаться в ширину;
        • 2) если Официальный язык - опция стабильная, то про Мэр и Партия такого не скажешь, будет ли кто-либо вносить изменения после следующих выборов?
        • 3) транскрипцию имён мэров надо тщательно проверять. Я порядком намучился с самими коммунами, но для них хотя бы была карта, а для мэров никакой карты нет, только правила. --Koryakov Yuri 12:56, 13 января 2010 (UTC)
      • Как-то я не очень понял. Адмнистративная единица Норвегии второго уровня называется коммуна (ср. коммуна (АТЕ)), Муниципалитет - это калька с английского, в котором почти все единицы местного уровня так называются. Ну так это их проблемы, нам-то зачем на них смотреть? --Koryakov Yuri 12:56, 13 января 2010 (UTC)
    • Ладно, можно просто добавить графу "Официальный язык". Ведь все равно придется создавать статьи о ка;дой коммуне, а там уже и мэр и партия, все будет. В статье Муниципалитет есть такая цитата: "В некоторых странах муниципалитет является единой административной единицей определённого уровня (обычно 2-го или 3-го), независимо от наличия и количества в них городов. В многих из таких стран муниципалитет — наименьшая административная единица, управляемая выборными органами. В таком случае понятие муниципалитет является синонимом понятий община, коммуна и волость и используется в русском языке только, если в оригинальном языке используется аналогичное слово. При этом следует иметь в виду, что в некоторых языках соответствующее слово (например, англ. municipality) является основным словом для передачи административных единиц местного уровня и в частности для перевода слов «коммуна» и «община»." Стройте из этого выводы. --Korol Bumi 06:55, 14 января 2010 (UTC)
    • Я думаю, что нужно оставить название "Муниципалитет в Норвегии". В статье Коммуны Норвегии основную массу состовляет таблица. В статье Муниципалитет в Норвегии кроме таблицы весомую часть составляет текст. Тексты можно соотнести и дополнить. Также есть основная статья о Муниципалитете. В конце концов есть пересылка. --Korol Bumi 06:43, 16 января 2010 (UTC)
      • Я как-то так и не услышал аргументов за название "Муниципалитет в Норвегии". Из приведённой выше цитаты из статьи Муниципалитет, на мой взгляд, однозначно следует, что статья должна называться "Коммуны Норвегии". В любом случае статья должна быть одна, а текст нужно сильно редактировать, чтоб он стал читаемым. --Koryakov Yuri 08:47, 16 января 2010 (UTC)
    • Ну ведь в таблице перечислены не только коммуны.
    • Так что и Муниципалитет тоже уместен. Что еще сказать об этом? Ну и каковы причины постановки названия "Коммуны Норвегии"? --Korol Bumi 00:00, 17 января 2010 (UTC)
      • Причины таковы: на единственном государственном языке Норвегии — норвежском — административная единица 2-го уровня называются kommune и никак иначе, что переводится на русский как «коммуна». Также как в соседней Швеции. Поводом для использования названия «муниципалитет» я вижу только то, что так норв. kommune переводится на английский как municipality, которое калькируется на русский как «муниципалитет». Что неправильно, так как это английское слово должно переводиться на русский в зависимости от страны, о которой идёт речь, как «община, коммуна или муниципалитет». --Koryakov Yuri 09:34, 17 января 2010 (UTC)
    • Так. Ладно, согласен. Но название "Коммуны Норвегии" тоже не вариант. Правильнее будет назвать "Коммуны в Норвегии" или "Список коммун Норвегии", ну или в конце концов придется оставить те три графы (Официальный язык, Мэр, Партия). --Korol Bumi 12:13, 17 января 2010 (UTC)
      • Название статьи и наличие конкретных полей никак не связаны. Модель типа "Коммуны Норвегии" является де-факто стандартом в ру-вики, посмотрите хотя бы названия статей (в том числе потенциальных) в общей таблице. --Koryakov Yuri 22:42, 17 января 2010 (UTC)
    • Ну с названем все более менее понятно. Надо бы с содержимым разобраться. --Korol Bumi 09:49, 18 января 2010 (UTC)

Итог

Всё что смог, перенёс из Муниципалитет в Норвегии в Коммуны Норвегии и поставил редирект. --Koryakov Yuri 11:28, 30 октября 2010 (UTC)

Наконец-то у кого-то руки дошли.--Korol Bumi (обс/вклад) 11:49, 30 октября 2010 (UTC)