К разделению
14 июня
15 июня
16 июня
17 июня
18 июня
19 июня
20 июня
21 июня
22 июня
23 июня
24 июня
25 июня
26 июня
27 июня
28 июня
29 июня
30 июня
1 июля
2 июля
3 июля
4 июля
5 июля
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Или → Эризация (китайский язык), Нейтральный тон (китайский язык), Изменение тона (китайский язык) --Tar-ba-gan 19:20, 29 декабря 2009 (UTC)


  • Неэнциклопедичное название, описываются пункты в преподавании некоторых аспектов фонетики путунхуа. Делается это, например, без референции к путунхуа как довольно специфическому стандарту китайского языка (эризация вообще черта северных диалектов, нейтральный тон интересный пункт для отдельного рассмотрения и т. д.) --Tar-ba-gan 21:58, 28 декабря 2009 (UTC)
«Неэнциклопедичное название» возможно. Но оно соответствует действительности. Как вариант - предлагаю рассмотреть вариант с переименованием статьи. Да, в статье действительно описываются. Если Вы везде упомянули про путунхуа, а в вики так и написано, что «Путунхуа это официальный язык в Китайской Народной Республике, Тайване и Сингапуре», то что «специфического» Вы в нём нашли? Да, эризация больше присуще северным диалектам, но она так же присутствует и в других местах. Разве её не учат «детишек» в том же Qingdao или Wuhan? Да, многие 乡巴佬 и не думают о ней или например, об изменение тона. Но ничего специфического учителя или просто образованные китайцы в этом не находят. А потом учить и говорить все-таки разные вещи. У почти любого языка так же есть диалекты, но когда говорят об особенностях того или иного языка, то имеют в виду основной. Тот, на котором говорит большинство. А Вы простите, объясняете китайский язык, как сообщество десятка диалектов. На практике это так, но официально у Китайского языка есть стандарт, которыё и объясняет его. Вы можете называть его 普通话,国语,话语 но значание остаётся ожним - "Китайский язык". Наверно это была моя ошибка, что в статье я забыл в частности упомянуть про путунхуа. Но её можно легко исправить.
Если китайский язык это путунхуа, а путунхуа, это (официальный) китайский язык, зачем это надо постоянно упоминать? Вы, мне кажется, больше смотрите на статью как «знаток», которыё разбирается и разделяет кит. язык, а не как «любитель» - человек, который просто интересуется чем-то в энциклопедии.
Почему Вас пугает «общность» понятия китайский язык и путунхуа? Это ведь, во многих значениях одно и то же! Китайский язык и есть путунхуа. Когда о нём говорят, его и подразумевают. Я прошу Вас задуматься и на эту тему. Хитрый Петр 10:11, 29 декабря 2009 (UTC)
Почему Вы решили, что меня что-то "пугает"? Да, китайский язык и есть путунхуа. Решайте по энциклопедическому формату своих статей, пожалуйста. Это лучше, чем переходить на личности. --Tar-ba-gan 11:13, 29 декабря 2009 (UTC)
Потому что Вы постоянно используете этот термин «путунхуа» в обозначение китайского языка. Как будто разделяя эти два понятия. Простите, может мне так показалось. На личности я не переходил, не дождётесь. Хитрый Петр 12:47, 29 декабря 2009 (UTC)
"Вас пугает", "Я прошу Вас задуматься", "не стоило пугать Вас" -- это переход на личности. Воздержитесь от этой стилистики, пожалуйста. Я ее ничем не заслужил. И вообще, давайте дружить! Например, разве Вам не близка идея быть автором 3 статей вместо 1? Это же значительно увеличивает Ваш вклад и дает возможность другим участникам дополнить Ваши статьи гораздор эффективнее! А явлений в китайском языке куда больше чем три, и разница между филологией как наукой (в рамках которой пишется энциклопедия), и преподаванием языка (в рамках которого пишутся учебники) всегда есть, и не надо пожалуйста видеть то чего нет, в моем предложении о разделении, и не надо домысливать, чего я боюсь и где хочу сделать разницу. Это совершенно непродуктивно и не поможет ни энциклопедии, ни Вам, ни мне. --Tar-ba-gan 19:14, 29 декабря 2009 (UTC)
Если у Вас случится приступ на улице, а прохожий человек подойдёт и спросит: «Вам не хорошо?», Вы его вопрос тоже как «переход на личности» воспримите? и будете так же «негодовать»?
«Воздержитесь от этой стилистики, пожалуйста.» Вы мне сейчас говорите, что мне делать. Пожалуйста, воздержитесь и Вы тоже.
Никакого перехода на личности я в данном тексте не заметил. Я пытаюсь объяснить Ваше удивление от названия статьи, только и всего. Если для Вас слово «испуг» или просьба рассмотреть другой вариант соразмерна какому-то ругательству или просто сильно обижает, тогда, как Вы предлагает обсуждать что либо? Словами «не соблаговолите ли Вы любезный рассмотреть и другой вариант» или «Как было бы хорошо, если бы нашёлся кто-нибудь, кто бы могу рассмотреть и другой вариант»? Мне кажется, или доводите до абсурда? Дружить хорошо. Но если Вы и дальше будете воспринимать мои фразы как переход на личности, тогда я лучше буду молчать. Я не за счётчиком в вики пришёл и уж точно не за славой (лично Я, лично) А вот про возможность дополнить другими участниками это прекрасно! Вот только повторюсь, что на мой взгляд слово «путунхуа» в название тем, выглядело бы как "бельмо на глазу". Именно «с филологической» точкой зрения, я и пытался написать статью. На мой взгляд всё и так «не просто»...
Я описывал три основных явления китайской фонетики. Если вы считаете, что есть ещё какие-то не менее значимые явления фонетики, то я думаю Вам ничего не мешает мне их поведать. Мне кажется, Вы не правильно поняли мои слова «о страхе», или Вы их употребляете только в одном значении и с «одной и той же силой».
Тогда может быть Вы мне объясните, зачем Вы решили переименовать статью ? (про разделение, как я уже говорил, я не имею ничего против). Хитрый Петр 22:10, 29 декабря 2009 (UTC)
  • ↔ Разделить. Я там уже спрашивал в обсуждении, мне как-то неопределённо ответили. Даже если такое понятие широко используется в преподавании китайского в разных местах (а не в каком-нибудь одном вузе), можно будет оставить небольшую статейку с отсылками к трём конкретным статьям. Или, ещё лучше, сделать статьи типа Преподавание китайского языка (в России?), а там один из разделов Три явления в китайской фонетике. --Koryakov Yuri 08:25, 29 декабря 2009 (UTC)
Простите, странное названия для энциклопедии «Преподавание китайского языка» (в России) - против. Лучше дополнительно включить в wikibook. Хитрый Петр 10:11, 29 декабря 2009 (UTC)
  • По поводу статьи: Я не против разделения, но против писать референцию на путунхуа в название статьи (мы можем указать её в тексте, но сама статья должна называться Китайский язык – так как он основной в Китае. Его упорно учит население всей страны, и именно на нём говорит большинство (не только Китайцев) И это не важно, что кто-то с юга Китая, проучившись в школе, добавляет минимум «r» в конце слов). Никто из Русских или иностранцев не пишет «Русский язык - Основной (или простой) диалект». Это уже абсурд. Не надо отталкиваться и смотреть на количество носителей Уйгурского или Кантонского. «Одна страна – один язык» 科技现代化. C уважением. Хитрый Петр 10:06, 29 декабря 2009 (UTC)
    • Можно в скобочках написать и "китайский язык". Просто явления, которые преподаются при обучении путунхуа, могут обнаружиться и в других языках (не в Китае) и диалектах. Вы же конкретно говорите о путунхуа и пунктах обучения ему. С филологической (научной) точки зрения даже в путунхуа все не совсем так просто, как преподается. --Tar-ba-gan 11:08, 29 декабря 2009 (UTC)
Могут. Но речь идёт именно о китайском языке, а не о других (собственно все категория и ссылки из другой статьи это чётко показывают), и так как официальным наречием или диалектом (как может кому-то показаться) является путунхуа, то на мой взгляд разумно было бы не упоминать о нём в названии статьи (не только во избежание неразберихи с теми, кто не владеет никакой информацией о китайском языке). А не о других диалектах нужно писать в названии другой статьи.
Замете, Вы постоянно пишите о путунхуа, как о чём то отличным от китайского языка. На самом деле это одно и то же. И лишь углубясь немного дальше, можно понять, что китайских язык имеет и другие наречия, диалекты. О Французском, Английском языках никто не пишет так, как на мой взгляд предлагаете писать Вы. Может быть я что-то не понял? Если да, то тогда попробуйте пожалуйста объяснить ещё раз.
Я не думаю, что преподавания китайского языка в Гонконге, Сингапуре, Детройте или Улан-удэ, чем-то отличается. Везде проходят эти три «явления фонетики».
Как я не давно писал. Я считаю своей ошибкой то, что не вставил упоминание о путунхуа в название статьи. Но не считаю необходимым вносить излишний материал о «Русский язык – простая речь» в название самой статье. Может быть мне действительно не стоило пугать Вас таким сложным и необычным названием как «Три явления китайской фонетики» ? С уважением. Хитрый Петр 12:47, 29 декабря 2009 (UTC)
1. Я НЕ пишу о путунхуа как о чём-то отличном от китайского языка. 2. В китайской фонетике куда больше, чем 3 явления. 3. Путунхуа - нормальное название, принятое в Китае и в учебниках китайского языка. 4. В русском языке нет для нормативного русского языка общепринятого термина "москальская" или "простая" или "всеобщая" речь. --Tar-ba-gan 19:29, 29 декабря 2009 (UTC)
А на мой взгляд пишите. Зачем иначе Вы сделали приписку после каждой статьи "путунхуа" ? И постоянно акцентируете внимание на этом слове?
Поймите меня правильно, я не хочу вводить людей в заблуждение названием статьи. Тем более, если значение одно и то же. Достаточно почитать Васильева "История востока" что бы понять, как он пестрит "иностранными терминами", непонятно когда и кем заимствованными в русский язык. Зачем делать тоже самое? Да, "путунхуа" это нормальной название. Но только 1 из 50 китайцев спросит Вас "говорите ли Вы на путунхуа", а остальные спросят "говорите ли Вы (или знаете ли Вы) китайский язык? Кроме того, зачем вводить людей в ненужные "дебри" китайского языка? Представьте себе ситуацию, Вас в кругу людей спросят "Что Вы умеете?", а Вы ответе "Я знаю путунхуа"... если 1 из 100 Вас поймёт, я буду счастлив за наш "образованный народ". Вот именно! В китайском тоже нет таких правил говорить "Путунхуа" вперёд слова "Китайский язык". Хитрый Петр 22:10, 29 декабря 2009 (UTC)
Далее, если говорить не только о путунхуа, а о китайском вообще, то эти три явления могут встречаться и по отдельности в разных диалектах.
Пп. эризации - похожие явления встречаются не только в северных диалектах, но проявляются по-разному: 兒 может произноситься и как -i, и как -n/-ng и т.д. Дядя Мартын. Уй 12:46, 5 февраля 2010 (UTC)
Речь идёт о Китайском языке. Говоря о котором, в первую очередь подразумевают putonghua. По этому другие диалекты и тому подобные не в счёт. Вы бы ещё tuhua сюда приписали, которой в Китае столько же, сколько и самих Китайцев. 113.106.95.4 08:19, 7 октября 2010 (UTC)
Пускай это будет Эризация (китайский язык), Нейтральный тон (китайский язык), Изменение тона (китайский язык). Дело не в том, называть китайский язык путунхуа или нет, а в том, что в настоящее время 3 разнородных фонетических явления упаковали в одну статью по тому сомнительному общему признаку, что их все преподают в первый год обучения иностранцев китайскому. --Tar-ba-gan 18:50, 20 декабря 2010 (UTC)

Коллеги, не углубляясь в дебри китайской фонетики, должен заметить, что делить в статье на три части сейчас нечего. Максимум, о чём можно говорить - это о переименовании, но для переименования нужно открыть обсуждение на другой служебной странице. А высвободившуюся энергию направить на доработку статьи. Не исключено, что когда статья дорастёт до размера, приемлемого для разделения, её структура сама подскажет ответ, как статью делить. Дн 20:51, 10 апреля 2011 (UTC)

Итог

Из обсуждения явным образом следует, что явлений в китайской фонетике существенно больше трёх и эти три объединены в одну статью довольно произвольным образом. Разделено. Названия я даю по первоначальному обсуждению, вопрос об их именовании желательно обсуждать в другом месте. Дядя Фред 20:18, 30 августа 2011 (UTC)