Открыть главное меню

Николай Романович (Робертович) Вреден (англ. Nicholas Wreden; 17 ноября 1901 — 6 августа 1955, Лоренс, Массачусетс) — русский эмигрантский переводчик, издатель.

Николай Романович Вреден
Дата рождения 17 ноября 1901(1901-11-17)
Дата смерти 6 августа 1955(1955-08-06) (53 года)
Место смерти
Страна
Род деятельности переводчик

БиографияПравить

Родился 17 ноября 1901 года в семье врача Роберта Робертовича Вредена.

7 сентября 1916 года принят в число воспитанников Морского кадетского корпуса.

Участник Белого движения. В Северо-Западную армию прибыл из Финляндии (после 02.07.1919). Вначале воевал в составе команды бронепоезда «Адмирал Колчак», затем был зачислен в формировавшийся Танковый батальон и во время второго наступления на Петроград был пулемётчиком тяжёлого танка «Капитан Кроми», участвовал в боях под Гатчиной и Царским Селом.

В январе 1920-го записался в команду русского тральщика «Китобой», направляющегося на Чёрное море в Белый флот, кочегаром. На борту «Китобоя» совершил переход до Копенгагена. Там, сойдя с борта «Китобоя», нанялся на американский грузовой пароход, возвращавшийся из Европы в Нью-Йорк.

В дальнейшем жил в эмиграции в США. С 1926 г. в книготорговом бизнесе.

Состоял членом Общества Бывших Русских Морских Офицеров в Америке. Написал книгу воспоминаний The unmaking of a Russian.

Переводчик. Перевёл на английский роман Марка Алданова «Начало конца», книгу Тихона Полнера «Толстой и его жена», книгу бывшего советского офицера-перебежчика Михаила Корякова, мемуары Юрия Борисовича Елагина (1910—1987) «Укрощение искусств».

Вице-президент издательства E.P.Dutton and company (1944—1954).

В 1951—1955 — директор «издательства имени Чехова» в Нью-Йорке[1][2][3][4]

Умер 6 августа 1955 года. Похоронен на кладбище Новодивеевского монастыря.

МемуарыПравить

  • The unmaking of a Russian. New York: W.W. Norton & Co., 1935. 317 p.
    • Русский перевод: Реден Н. Р. Сквозь ад русской революции. Воспоминания гардемарина 1914 — 1919 = The Unmaking of a Russian / Глебовская Л. И.. — Москва: Центрополиграф, 2006. — 287 с. — (Свидетели эпохи). — 4 000 экз. — ISBN 5-9524-2000-1. (Реден вместо Вреден).

Переводы ВреденаПравить

  • Goomilevsky L. Dog lane. New York: The Vanguard Press, 1930.
  • Aldanov M. The Fifth Seal. New York: C. Scribner’s Sons, 1943.
  • Polner T. Tolstoy and his wife. New York: W.W. Norton & Company, Inc., [1945].
  • Aldanov M. For Thee the Best. New York: C. Scribner’s Sons, 1945.
  • Koriakov M. I’ll Never Go Back: A Red Army Officer Talks. New York: E.P. Dutton, 1948.
  • Gazdanov G. The Specter of Alexander Wolf. New York: E.P. Dutton, 1950.
  • Gazdanov G. Buddha’s Return. New York: E.P. Dutton, 1951.
  • Jelagin J. Taming of the Arts. New York: E.P. Dutton, 1951.
  • Aldanov M. To live as we wish. New York: E.P. Dutton, 1952.

СсылкиПравить

ПримечанияПравить

  1. Историческая энциклопедия «Хронос»
  2. Шомракова И. А. Материалы по истории книжного дела русского зарубежья в Бахметьевском архиве. В кн.: Россика в США: Сборник статей (Материалы к истории русской политической эмиграции; вып. 7). — М.: Институт политического и военного анализа, 2001. — С. 80-85.
  3. Колупаев В. Издательство имени Чехова в Нью-Йорке // Библиография. 2009. № 4. С. 140—143.
  4. Колупаев В. История книжной коллекции // Библиотечное дело. № 3 (141) 2011.