Открыть главное меню

Гагаузский язык


Гагау́зский язы́к (гаг. gagauz dili, gagauzça) — язык гагаузов, наиболее близок к крымскотатарскому, турецкому, азербайджанскому и туркменскому языкам. Типологически относится к огузской группе тюркских языков, но давно находится под влиянием иноязычных систем (болгарской, балканороманской и русской)[3]. Гагаузский язык стал письменным в 1957 году[4].

Гагаузский язык
Самоназвание Gagauz dili
Страны Молдавия, Украина
Официальный статус Гагаузия
Общее число говорящих 900 000 (с балканскими гагаузами)[1][2]
Классификация
Категория Языки Евразии
Тюркские языки
Огузская группа
Письменность латиница (Гагаузская письменность)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 гаг 145
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 gag
WALS gag
Atlas of the World’s Languages in Danger 354, 389, 671 и 673
Ethnologue gag
ELCat 3406
IETF gag
Glottolog gaga1249
См. также: Проект:Лингвистика

Ареальная и социолингвистическая информацияПравить

Язык распространён в основном на территории Молдавии, в том числе в АТО Гагаузия, где является одним из официальных языков наряду с молдавским и русским. Обучение в школах ведётся на русском языке, но большинство носителей являются гагаузско-русскими билингвами, часто знающими также молдавский, болгарский или украинский язык. К тому же, телерадиовещание ведётся на трёх официальных языках. На территории автономии работают несколько гагаузских новостных порталов, выпускаются газеты на гагаузском языке. Носители также проживают на Украине (Одесская и Запорожская области), в Болгарии (области Варна и Добрич), Румынии, Греции, Турции, Казахстане, Узбекистане, России, в том числе в Прохладненском районе Кабардино-Балкарской республики. Общее число говорящих - 566, 720 тыс. человек.[5] Тот же источник говорит, что гагаузский язык имеет статус «развивающегося» («developing»), активно используется в повседневной жизни и усваивается детьми в качестве родного. Так, в Молдавии по переписи 2004 года гагаузы составляли 4,4 % населения республики — 147,5 тыс. , из них в собственно Гагаузии 127,8 тыс., человек (82,1 %). Гагаузы Молдавии, так же, как и русские в Молдавии, в большинстве своём формальным родным языком указали язык своей национальности — гагаузский 92,3 %, а 5,8 % — русский язык, 1,9 % — другие языки (молдавский и украинский). В Одесской области гагаузов проживает 27,6 тыс. чел. (2001, перепись) или 1,1 % населения области. Сохранность гагаузского языка здесь, соответственно, ниже. Большинство гагаузов Украины пользуется русским и украинским языками. Гагаузы также компактно проживают на юге Балканского полуострова — в Греции и Болгарии. Молодое поколение в гагаузских семьях Болгарии часто идентифицируют себя как болгары[6]. На гагаузском языке говорят также гаджалы (гагаузы-мусульмане). Их численность на балканском полуострове неточна и варьируется до 331 000 человек[7].

Генеалогическая информацияПравить

Гагаузский язык принадлежит к огузской подгруппе тюркских языков, ближайший родственный язык — турецкий.

Контакты носителей гагаузского языка с литературной турецкой речью возобновились в 1990-е годы посредством СМИ, усиления экономических и туристических связей с Турцией[3]. Турцизмы, к примеру, наряду с уже ставшими традиционными русизмами, весьма широко проникают в современную официальную гагаузскую речь[8]. Выдвигались гипотезы о происхождении гагаузского языка от печенежского, огузского, куманского. Косвенные подтверждения тому обычно ищутся в истории, этнографии и фольклоре гагаузов.

В середине 20-ого века Л.А. Покровская выделила два основных диалекта гагаузского языка: чадырско-комратский и вулканештский. Первый наиболее распространённый и именно на его основе был сформирован литературный гагаузский язык. На чадырско-комратском диалекте говорят в Комратском и Чадыр-Лунгском районах  АТО Гагаузии, а на вулканештском – в Вулканештском районе Гагаузии и в Одесской области Украины. Имеются также смешанные и переходные говоры. На Балканском полуострове количество диалектов намного более разнообразно и объясняется проживанием гагаузов и гаджалов в разных странах. Так, существуют македонский, болгарский и турецкий диалекты, которые, в свою очередь, делятся на говоры[9][10].

ИсторияПравить

В XI веке кочевые тюрки-огузы были оттеснены половцами (или куманами, или кипчаками) в Подунавье. Далее данные о них теряются. Вместе с тем известно, что гагаузы переселились на территорию Российской империи в конце XVIII — начале XIX столетия.

Л.А. Покровская даёт краткую периодизацию истории гагаузского языка:

  • «Балканский» период (17-ый-18-ый вв.) – язык гагаузов на Балканах складывается в тесных контактах с местными говорами болгарского, турецкого, греческого, албанского и других балканских языков.
  • «Буджакский» период (с 19-ого в. – по настоящее время) – включает в себя подпериоды: 1) «бессарабский» (19-ый в. – начало 20-ого в.), характеризующийся развитием гагаузского языка в контакте с русским, молдавским, украинским языками; 2) «румынский» (20-30-е гг. 20-ого в.), во время которого гагаузский подвергался сильному влиянию государственного румынского языка; 3) советский (1945 – 1991 гг.), характеризующийся созданием письменного гагаузского языка, влиянием русского литературного языка; 4) молдавский (с 1992г.).

[Языки мира. Тюркские языки. 1997:225]

Типологическая характеристикаПравить

Тип (степень свободы) выражения грамматических значенийПравить

Грамматические значения в гагаузском языке преимущественно выражаются при помощи словоизменения, следовательно, его можно отнести к языку умеренно синтетического типа. Гагаузское слово состоит чаще всего из односложного корня и присоединяющихся к нему аффиксов.

Коли унут-муш торба-йы ев-дä
Коля забывать-прош.неоч.вр.3Sg  торба-Acc  дом-Loc
Коля забыл (оказывается) торбу дома

[Л.А.Покровская.1964:197]

Характер границы между морфемамиПравить

Гагаузскому языку свойственна агглютинация суффиксального типа, так как аффиксы последовательно присоединяются к корню слова.

Имя существительное имеет показатели следующих категорий: 1) категория числа; 2) категория принадлежности; 3) категория склонения.

комушуйка-лар-ымыз-да  
соседка-Pl-Poss1Pl-Loc
у наших соседок
уша-жык-лар-ым-да
ребёнок-уменш-ласк суф – Pl – Poss1Sg - Loc
у моих деточек

[Л.А.Покровская.1964:197]

К основе глагола присоединяются показатели категорий: 1) залога; 2) времени или наклонения; 3) модальности; 4) лица и числа.

таны-йа-мэ-эр-ым  
узнать-форма невозможности-отриц.форма-наст.вр.-1Sg
я не могу узнать
ишле-ме-ди-лäр  
работать-отриц.форма-прош.очев.вр.-3Pl
они не работали

[Л.А.Покровская.1964:84,162]

[Языки мира. Тюркские языки. 1997:232]

Тип маркирования в именной группе и в предикацииПравить

В посессивной ИГПравить

Тип маркирования – вершинно-зависимостный.

Зависимое имя кодируется родительным падежом, а вершинное имя при посессоре – лично-числовыми показателями принадлежности.

Боба-сы кыз-ын
отец-Poss девушка-Gen
отец девушки
Чичежн-ин кöк-ÿн-дä
цветок-Poss корень-Gen-Loc
в корне цветка

[Л.А.Покровская.1964:115-116]

колхоз-ун гелир-и
колхоз-Gen доход- Poss
доход колхоза
Ушак-лар-ын йары-сы
ребёнок-Pl-Gen половина-Poss
половина детей

[Л.А.Покровская.1964:135-137]

ПредикацияПравить

Тип маркирования – зависимостный. Глагольное сказуемое согласуется в лице и числе всегда с подлежащим.

Ана-сы йем боба-сы чаары-эр-лар адам-ы
Мать-Poss и отец-Poss приглашать-наст.вр.-3Pl мужчина-Acc
Его отец и мать приглашают мужчину
Бäн дур-ду-м чырак
Я стоять-прош.очев.вр.-1sg батрак
Я был батраком
Беним завалы боба ÿÿрен-миш-ти кеменче-дä чал-маа
Мой бедный отец учиться-прош.неоч.вр.-3sg скрипка-Loc играть-Inf
Мой бедный отец учился играть на скрипке

[Л.А.Покровская.1964:172-174]

Тип ролевой кодировкиПравить

В гагаузском языке номинатив выражает подлежащее независимо от его агентивно-пациентной семантики. При двухместном глаголе пациенс получает особую падежную маркировку – с помощью аккузатива. Следовательно, гагаузскому языку свойственен (номинативно-) аккузативный тип ролевой кодировки.

Агенс одноместного глаголаПравить

Саажыйка калк-ыер
доярка вставать-3Sg
доярка встаёт

[Л.А.Покровская.1964:123]

кузу чык-ты
ягнёнок выходить-прош.очевид.вр.-3Sg
ягнёнок вышел

[Л.А.Покровская.1964:96]

Пациенс одноместного глаголаПравить

гÿл ач-эр
роза цвести-наст.вр.3Sg
роза цветёт

[Л.А.Покровская.1964:258

о уйу-ер
он спать-наст.вр.3Sg
он спит

[Л.А.Покровская.1964:183

Агенс, противопоставленный пациенсу в конструкции с двухместным глаголомПравить

Чалгыжылар чал-эр-лар авас-ы
Музыкант играть-3Pl мелодия-Acc
Музыканты играют мелодию

[Л.А.Покровская.1964:95]

Ана йем боба чаарыэр-лар адам-ы
Мать и отец приглашать-3Pl мужчина-Acc
Мать и отец приглашают мужчину

Базовый порядок словПравить

В отличие от других тюркских языков, где порядок слов типа SOV, в гагаузском языке вместо позиции в конце слова сказуемое стало располагаться перед дополнением, поэтому порядок членов предложения начал совпадать с русским (SVO).

Структура простого повествовательного предложения: обстоятельство (времени или места) + подлежащее (S) + сказуемое (V) + дополнение (O) + обстоятельство цели.

О башчада ÿч чичек вар
он сад-Loc три цветок есть
В том саду есть три цветка
Ама кендиси евлен-миш о кыз-а, ани вер-миш-ти она бир йапаа учлук
А сам жениться- прош.неоч.вр.3sg девушка-Dat, которая давать - прош.неоч.вр.-3sg ему один шерсть наконечник для кнута.
А сам он женился на той девушке, которая (ранее) дала ему наконечник для кнута из шерсти.

[Л.А.Покровская.1964:95,168]

Языковые особенностиПравить

ФонетикаПравить

  • Язык имеет ряд балканских черт — в частности, наличие гласной среднего ряда «ä/э», близкой болгарской «ъ» и молдавской «ă/э». Последнее, впрочем, относится к центральному диалекту, так как в южном сохраняется исконная тюркская фонема: gecä ~ gece «ночь».
  • Сингармонизм последовательно соблюдается, несмотря на отсутствие такового в соседних языках.
  • Наличие сочетаний бл, бр, гр, кр, тр, сл, ск, ст, сп (например: бластамат – проклятый, круча – крест, стынжин – сажень, спийада – исповедь и другие), которые не допускает фонетическая структура слога тюркских языков.
  • Долгие гласные фонемы аа, ии, оо, уу, еe, іі, öö, ÿÿ, єє противопоставляются системе кратких гласных звуков а, и, о, у, е, і, ö, ÿ, є.
  • «В систему согласных вошла аффриката ц, употребляющаяся в многочисленных лексических заимствованиях из славянских и молдавского языков (раца – утка, фуркулица – вилка, кираца – золовка, кумица - крестница)». [5]

МорфологияПравить

  •    Наличие неизменяемого инфинитива на –маа/мää по аналогии с русским
Беним завалы боба ÿÿрен-миш-ти кеменче-дä чал-маа
Мой бедный отец учиться-прош.неоч.вр.-3sg скрипка-Loc играть-Inf
Мой бедный отец учился играть на скрипке
  •      Изафет

Значения притяжательности кроме родительного падежа могут выражаться именительным падежом.

Кыш авшам-ы
зима вечер-Poss
зима вечер-её
зимний вечер
Кардаш йардым-ы
брат помощь-Poss
брат помощь-его
братская помощь

Такие определительные сочетания имён существительных, где определение стоит в именительном падеже, а определяемое слово принимает на себя притяжательный суффикс 3Sg, составляют изафет второго типа.

СинтаксисПравить

  •      Использование относительного местоимения ани в придаточных предложениях:
о таш, ани ÿстÿндä отурумуш
тот камень, на котором он сидел
  •    К тому же, в роли относительных местоимений используются вопросительные местоимения ким, не, нашей, несой, ангы:
Бойерыс хер бир бениздä, не бизä лäазым
Мы красим (нитки) в любой цвет, который нам нужен

ПисьменностьПравить

Основная статья: Гагаузская письменность

До XIX века гагаузский язык оставался бесписьменным. В 1957 году была создана гагаузская письменность на основе кириллицы (существовавшие до этого алфавиты на основе кириллицы и латиницы использовались эпизодически). В 1996 году гагаузская письменность на территории Республики Молдова переведена на латиницу, модернизированную по турецкому образцу (с добавлением дополнительных букв Ää, Êê, Ţţ для обозначения специфических звуков). Однако и в 2012 году гагаузская кириллица продолжает использоваться в книгоиздании[11].

Современный гагаузский алфавит:

А а Ä ä B b C c Ç ç D d Е е Ê ê
F f G g H h I ı İ i J j K k L l
M m N n O o Ö ö Р р R r S s Ş ş
T t Ţ ţ U u Ü ü V v Y y Z z

ЛексикаПравить

На сегодняшний день особенное влияние на разговорный гагаузский язык оказали славянские языки. Религиозный словарь переплетается с греческим и арабским. Технические, юридические и научные лексемы часто выводятся из латинского, турецкого и румынского языков. Некоторые примеры заимствования слов:

Болгарский/украинский/русский языки:

Unuku («внук»), Maşına («машина»), Mamu («мама»), Garmon («гармонь»), Traktor («трактор»), Babu («бабушка»), Kutü («кутья»), Kolada («колядки»), Şkola («школа»), Student («студент»), Direktor («директор»), Kanikul («каникулы»).

Арабский язык:

Insan («человек»), Alkogol («спирт»), Allah («Бог»), Fukaarä («бедный»), Seläm («привет»), Käämil («превосходный»), Kitab («книга»), Sabaa («утро»), Käfir («язычник»), Sıfır («ноль»), İslää («хорошо»).

Румынский язык:

Juridik («юстиция, юридический»), Hırleţ («лопата»), Furkuliţa («вилка»), Primar («мэр»), Armata («армия»), Prost («плохой, плохо»), Oloy («масло»).

Греческий язык:

Fasülä («фасоль»), Ayoz («святой»), Stavroz («крест»), Yortu («праздник»), Klisä («церковь»), Popaz («священник»).

Обогащение бытовой лексики гагаузского языка происходит как с помощью внутренних ресурсов, так и с помощью внешних заимствований[4].

ПримечанияПравить

  1. Ethnologue
  2. Ethnologue report for language code: bgx
  3. 1 2 http://altaica.ru/LIBRARY/turks/gagauz_dili.pdf
  4. 1 2 Данный интернет сайт временно заблокирован (недоступная ссылка). Дата обращения 2 апреля 2015. Архивировано 23 сентября 2015 года.
  5. https://www.ethnologue.com/language/gag
  6. http://info.gagauzia.ru/index/nekotorye_voprosy_identifikacii_i_identichnosti_gagauzov/0-35 Архивная копия от 9 октября 2011 на Wayback Machine КВИЛИНКОВА Е. Н. НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ ИДЕНТИФИКАЦИИ И ИДЕНТИЧНОСТИ ГАГАУЗОВ
  7. Ethnologue
  8. Гагаузский язык: насильно мил… будешь? | Дневник фрилансера (недоступная ссылка). Дата обращения 2 апреля 2015. Архивировано 3 апреля 2015 года.
  9. http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=bgx ethnologue
  10. http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gag Gagauz dialects
  11. Институт перевода Библии

ЛитератураПравить

  • Гайдаржи Г.А., Тукан Б.П., Колца Е.К., Покровская Л.А. Гагаузско-русско-молдавский словарь. — М.: Советская Энциклопедия, 1973.
  • «Языки мира. Тюркские языки».1997.
  • Л.А.Покровская - «Грамматика гагаузского языка. Фонетика и морфология».1964.
  • https://bigenc.ru/Гагаузский язык
  • http://www.krugosvet.ru/Гагаузский язык
  • https://www.ethnologue.com/language/gag
  • http://soiuzgagauzov.ru/
  • https://bigenc.ru/ethnology/Гагаузы

СсылкиПравить