Никола́с Кристо́баль Гилье́н Бати́ста (исп. Nicolás Cristóbal Guillén Batista; 1902—1989) — кубинский поэт, лауреат Международной Сталинской премии «За укрепление мира между народами» (1954), Международной премии имени Христо Ботева (1976).
Николас Кристобаль Гильен Батиста | ||
---|---|---|
исп. Nicolás Cristóbal Guillén Batista | ||
Имя при рождении |
исп. Nicolás Guillèn англ. Nicolas Cristobal Batista Americano |
|
Дата рождения | 10 июля 1902 | |
Место рождения | Камагуэй, Куба | |
Дата смерти | 16 июля 1989 (87 лет) | |
Место смерти | Гавана, Куба | |
Гражданство | Куба | |
Образование | ||
Род деятельности | поэт | |
Годы творчества | с 1927 | |
Жанр | поэзия | |
Язык произведений | испанский | |
Премии |
|
|
Награды | ||
Медиафайлы на Викискладе |
Биография
правитьРодился 10 июля 1902 года в Камагуэе. Окончил Гаванский университет по специальности «юриспруденция». Однако вскоре оставил карьеру юриста и работал печатником и журналистом.
Первые стихи опубликованы в 1919 году. Печатался в различных журналах с 1920-х гг.; в 1930 году издан первый сборник «Мотивы сона». В нём и в следующем сборнике «Сонгоро Косонго» (1931, рус. пер. 1967) повествуется о жизни кубинских негров.
В сборнике «Вест-Индская компания» (1934) обратился к политической лирике.
В 1936 году Гильен вместе с другими участниками журнала «Полдень» (Mediodía) был арестован по сфабрикованному обвинению и заключён в тюрьму. В следующем году он вступил в коммунистическую партию, участвовал в Конгрессе писателей и художников в Испании, а также вёл репортажи о гражданской войне. Тогда же выходит сборник «Песни для солдат и соны для туристов» и поэма «Испания. Поэма в четырёх печалях и одной надежде» (1937).
Гильен возвратился на Кубу и был выдвинут кандидатом на местных выборах от коммунистической партии. Революционному движению Кубы и других стран Латинской Америки посвящён цикл «Все песни» (1947). В последующие годы он много путешествовал по Южной Америке, Европе, в частности Франции и Финляндии, Китаю, Монголии. В Хельсинки встречался с Аленом Роб-Грийе, представителем французского «нового романа». Гильену было отказано во въездной визе в США. Также в 1953 году ему было запрещено возвращаться на Кубу, где он смог появиться только после победы революции.
В 1958 году опубликовал сборник стихов «Всенародный голубь».
По возвращении на родину был назначен президентом Национального союза писателей Кубы.
Гильен получил широкую известность как типичный представитель «чёрной поэзии» (poesía negra), соединяющей в себе традиции европейской и африканской культуры. Характерным становится использование ономатопоэтических приёмов, имитации звука барабанов и соновых ритмов. Оказал влияние на развитие африканской тематики в поэзии Венесуэлы, Пуэрто-Рико, Доминиканской Республики, а также на литературу португалоязычных стран Африки: Анголы, Мозамбика, Сан-Томе и Принсипи. Высокую оценку его поэзии дал Мигель де Унамуно. Фредрико Гарсия Лорка написал под влияниям Гильена «сон кубинских негров»: «Если ночь будет лунной, поеду в Сантьяго-де-Куба, поеду в Сантьяго. Запрягу вороные буруны и поеду в Сантьяго. Заколышется лунное пламя. Поеду в Сантьяго. Когда пальмы замрут журавлями, поеду в Сантьяго. Когда станет медузой коряга, поеду в Сантьяго. Поеду в Сантьяго с Фонсекою рыжеволосым. Поеду в Сантьяго. К Ромео, Джульетте и розам поеду в Сантьяго. О Куба! О, ритмы сухого гороха! Поеду в Сантьяго. О, гибкое пламя, зелёная кроха! Поеду в Сантьяго. Кайманы. Табак. Тростниковые струны. Поеду в Сантьяго. Ведь я говорил, что поеду в Сантьяго запрягу вороные буруны и поеду в Сантьяго. Шпоры бриза и рома. Поеду в Сантьяго. Кораллы и дрема. Поеду в Сантьяго. Песок и прилив бездыханный. Поеду в Сантьяго. Белый зной. Восковые бананы. Поеду в Сантьяго. Зелёный твой сахар, о Куба! О, радуга вздоха и праха! Поеду в Сантьяго».
Гильен встречался с Лоркой, речью о нём он открыл первый съезд Союза писателей Кубы. Высоко оценил кубинский «сон» Гильен Джеймс Мёрсер Лэнгстон Хьюз — негритянский поэт США, он тоже имел встречу со своим кубинским коллегой. Народный поэт Республики Коми Серафим Попов написал стихотворение «Говорит Николас Гильен», поэт с Сан-Томе Томас Медеейрос — стихотворение «Сокопе Николасу Гильену» («сокопе» — сан-томийская песня-танец).
Гильен дружил с Габриелем Гарсия Маркесом, Жоржи Амаду, венесуэльским писателем Мигелем Отеро Сильва. Именно Гильен предложил молодому журналисту Маркесу встретиться с лидером повстанцев Фиделем Кастро. В то время коммунисты ещё не поддерживали Фиделя.
Гильен при жизни удостоился на Кубе титула «национальный поэт». Ранее так именовался только Хосе Марти. Идеолог афроцентризма в США Молефи Кете Асанте призывал: «Если вам читают лекции о Китсе, Йитсе, Твене, Вордсворте, Фросте, Элиоте и Гёте, то лучше слушайте о Бараке, Шонге, Уэлше, Гильене, Сезере, Абиоле, Окайе».
На основе стихотворения Гильена «Сенсемайя» была написана знаменитая одноимённая композиция Сильвестре Ревуэльтаса. В СССР музыку на стихи Гильена писал Сергей Кортес.
Стихотворение Гильена «По волне моей памяти» в переводе Инны Тыняновой, ставшее песней (композитор — Давид Тухманов, исполнитель — Владислав Андрианов), дало название концептуальному альбому Давида Тухманова, сразу после своего появления в 1976 году ставшего в СССР культовым[1][2][3].
Среди переводчиков Гильена на русский язык — Алексей Сурков, Илья Эренбург, Марк Самаев, Овадий Савича, Павел Грушко, Инна Тынянова. На белорусский его переводили Рыгор Бородулин, Михась Стрельцов. На украинский — Сергей Борщевский, Михаил Москаленко, Михаил Литвинец, Григорий Латник. На новогреческий — Янис Рицос.
Гильен умер 16 июля 1989 года в Гаване.
Николас Гильен Ландриан, кубинский художник, режиссёр и правозащитник, был племянником Николаса Гильена.
Примечания
править- ↑ Музыка для всех - Вечный двигатель инженера Тухманова . Дата обращения: 3 сентября 2020. Архивировано 30 июня 2020 года.
- ↑ 50 культовых пластинок фирмы «Мелодия» Архивная копия от 12 августа 2018 на Wayback Machine // Серебряный дождь. 2014
- ↑ Михалёв Алексей. На своей волне: Документальный фильм . Россия-24 (1 января 2017). Дата обращения: 16 января 2017. Архивировано 4 февраля 2017 года.
Ссылки
править- Гильен Николас. Стихи. — М., ГИХЛ, 1957. — 240 с., 35 000 экз.
- Гильен Николас. Сонгоро Косонго. Избранные стихи. Пер. с испанского / Вступит. слово Л. Осповат. — Рисунки В. Любарова. — М.: »Детская литература», 1967. — 96 с. — (Поэтическая библиотечка школьника). — 50 000 экз.
- Николас Гильен, «Жуткая боль гитары (песня)»
- Николас Гильен в пер. Ильи Эренбурга, музыка Геннадия Христофорова, «Когда я пришел на эту землю… (песня)»
- ОТКЗ