«Эртра, Эртра, Эртра» (тигринья ኤርትራ ኤርትራ ኤርትራ) — национальный гимн Эритреи. Гимн был принят в 1993 году, вскоре после обретения страной независимости, и называется «Эритрея, Эритрея, Эритрея» на русском языке. Слова гимна написаны Соломоном Цехайе Бераки (Solomon Tsehaye Beraki), авторами музыки к нему являются Исаак Абрахам Мехарезги (Isaac Abraham Meharezghi) и Арон Текле Тесфацион (Aron Tekle Tesfatsion).

«Эритрея, Эритрея, Эритрея»
тигринья ኤርትራ ኤርትራ ኤርትራ)
Автор слов Соломон Цехайе Бераки
Композитор Исаак Абрахам Мехарезги / Арон Текле Тесфацион, 1993 год
Страна  Эритрея
Утверждён 1993 году

Официальный текст гимна

править

Тигринья с латинской транскрипцией

править
Язык тигринья Латинская транскрипция

ኤርትራ ኤርትራ ኤርትራ፡
በዓል ደማ እናልቀሰ ተደምሲሱ፡
መስዋእታ ብሓርነት ተደቢሱ።

መዋእል ነኺሳ ኣብ ዕላማ፡
ትምርቲ ጽንዓት ኰይኑ ስማ፡
ኤርትራ'ዛ ሓበን ዉጹዓት፡
ኣመስኪራ ሓቂ ክምትዕውት።

ኤርትራ ኤርትራ፡
ኣብ ዓለም ጨቢጣቶ ግቡእ ክብራ።

ናጽነት ዘምጽኦ ልዑል ኒሕ፡
ንህንጻ ንልምዓት ክንሰርሕ፡
ስልጣን ከነልብሳ ግርማ፡
ሕድሪ'ለና ግምጃ ክንስልማ።

ኤርትራ ኤርትራ፡
ኣብ ዓለም ጨቢጣቶ ግቡእ ክብራ።

Ertra, Ertra, Ertra,
Beal dema’nalkese tedemsisu,
Meswaéta bharnet tdebisu.

Mewaél nekhisa’b élame,
TémErti tsnt koynu sma,
Ertra za haben wtsuAt,
Ameskira haki kem téwet.

Ertra, Ertra,
Ab alem chebitato gbué kbra.

Natsänet zemtsä’ lä‘ul nihh,
N’hntsa n’lm‘at k’serihh,
S’lthane k’nelbsa grma,
Hihdri-lena gmja k’nslma.

Ertra, Ertra,
Ab alem chebitato gbué kbra.

Перевод на русский язык

править

Эритрея, Эритрея, Эритрея,
Её враг разбит,
Её жертвы отмщены освобождением.

Упорно следуя к цели,
Символ стойкости,
Эритрея, гордость своего угнетённого народа,
Доказала, что правда победит.

Эритрея, Эритрея,
Занимает своё законное место в мире.

Самоотверженность, что привела к освобождению,
Отстроит её и возродит,
Мы воздадим ей почести прогрессом,
Нам есть чем украсить её.

Эритрея, Эритрея,
Занимает своё законное место в мире.

Ссылки

править