Грицман, Андрей Юрьевич
Андре́й Ю́рьевич Гри́цман (род. 26 февраля 1947, Москва) — русский и американский поэт, эссеист, переводчик, редактор международного журнала поэзии «Интерпоэзия», издающегося на двух языках.[1]
Андрей Юрьевич Грицман | |
---|---|
| |
Дата рождения | 1947 |
Место рождения | Москва, СССР |
Гражданство | США |
Род деятельности | поэт, эссеист, редактор |
Язык произведений | русский |
Премии | Премия журнала «Дети Ра» (2015) |
magazines.gorky.media/in… |
Биография
правитьРодился в 1947 г. в Москве в семье врачей. Окончил Первый медицинский институт им. Сеченова в Москве. Кандидат медицинских наук.
С 1981 г. живёт в США, работает врачом.
Пишет по-русски и по-английски. В 1998 г. закончил программу литературного факультета Университета Вермонта и получил степень магистра искусств (2-я учёная степень) по американской поэзии.
Публикуется в России в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Дети Ра», «Арион», «Вестник Европы», «Новая Юность», на сайтах «Вавилон», «Сетевая словесность»; за рубежом: «Новый журнал», «СЛОВО-WORD», «Иерусалимский журнал», «Зарубежные записки», «Крещатик» (Германия) и др.
Стихи включены в антологию русской зарубежной поэзии «Освобождённый Улисс», в англоязычные антологии «Crossing Centuries» (New Russian Poetry), «Voices from the Frost Place», «Modern Poetry in Translation» (UK).
Является основателем и главным редактором антологии «Stranger at Home. American Poetry with an Accent» (Чужой дома. Американская поэзия «с акцентом»).
Поэзия и эссеистика А.Грицмана на английском языке печатается в американской, британской, ирландской, новозеландской периодике: «Richmond Review» (London, UK), «Manhattan Review», «New Orleans Review», «Notre Dame Review», «Denver Quarterly» и др. изданиях.
Член Российского и Американского ПЕН-клуба, в 2005 году вошёл в шорт-лист премии по поэзии Американского ПЕН-Клуба; был номинирован на премию по литературе «Pushcart Prize». Лауреат премии журнала «Дети Ра» за 2015 год.
Стихи А.Грицмана переведены на несколько европейских языков.
Отзывы о творчестве
правитьСтихи Андрея Грицмана не имеют очевидных предтеч. Он сам изобрел самолет, на котором поднялся в небо поэзии. Напряженный лиризм и изысканная наблюдательность — вот первые качества его поэтического мира. Андрей Грицман живет в Нью-Йорке, но по сути принадлежит литературе метрополии. Нас разделяет океан, но сближает его талант и общий поток творческих поисков.
Ностальгическая тема перерастает в космополитический взгляд на судьбы мира и живущего в нем человека. …мы становимся, возможно, свидетелями нового поэтического феномена: возникновения не эмигрантской, а именно русской зарубежной словесности.
Вид с моста, в отличие от вида с обычной дороги, предполагает два горизонта, а путь по нему с большей очевидностью пролегает в обе стороны и потому словно бы теряет свойство безвозвратности, а река, над которой он проходит, из заурядной реки забвения превращается в реку памяти. Книга А. Грицмана воистину стоит на реке.
Владимир Гандельсман, о книге «Вид с моста»
Тут самое главное — душа, ее непрерывное хождение, брожение, скитание и, наконец, мудрение. А сам поэт подобен, конечно, Улиссу, вновь и вновь преодолевающему препятствия (реальные и вымышленные) на пути к самому себе.
Владимир Гандельсман, из рецензии на книгу «Вариации на тему» журнала «Читаем вместе»
Здесь перед нами в меньшей степени притча, нежели исповедь, субъект не прячется за некоторой маской из вертепа, но явлен и подчеркнут. При этом сам строй стиха, гораздо более строг… Возможно, стёртая в русском синодальном переводе личностность библейского высказывания (на недостаточность разнообразия русских переводов Писания почти что «между строк» обращает внимание Грицман в предисловии к книге) в стихах Грицмана проступает с особой силой — при том, что особенно важно, в первую очередь в стихах, непосредственно соотнесенных с библейским текстом:
Данила Давыдов, из рецензии на книгу «Библейские стихи»
Библиография
править- Ничейная земля. Стихи. Альманах Петрополь, 1995
- Вид с моста. Стихи (по-русски и по-английски). Нью-Йорк, Слово-Word, 1998
- Двойник. Стихи. США, Эрмитаж, 2002
- Пересадка. Стихи. Москва, Арион, 2003
- Остров в лесах. Стихи. Санкт-Петербург, Пушкинский фонд, 2004
- Поэт в межкультурном пространстве. Эссе. Москва, изд-во Р.Элинина, 2005
- Long Fall. Poems and Essays. New York, Spuyten Duyvil Press, 2005
- PISCES. Poems. California, Numina Press, 2008
- In Transit. Poems and Essays (книга издана в Румынии на английском с румынскими переводами), 2006
Примечания
править- ↑ О журнале «Интерпоэзия» Архивная копия от 27 июня 2015 на Wayback Machine (рус.) (Дата обращения: 11 июля 2008)
См. также
правитьСсылки
править- Грицман, Андрей Юрьевич в «Журнальном зале» (рус.) (Дата обращения: 11 июля 2008)
- Сайт журнала «Интерпоэзия» (рус.) (Дата обращения: 11 июля 2008)
- (англ.) 3 стиха в английском переводе из антологии Crossing Centuries (недоступная ссылка)
- Андрей Грицман: «Поэзия — НАД языком и ДО языка». Интервью на новостном портале RUNYweb.com — Новости США по-русски
- Анатолий Кобенков: Русские поэты иных берегов — «Восточно-Сибирская ПРАВДА», 2004.
- Андрей Грицман в авторской телепрограмме Александра Карпенко «Книги и люди». Диалог-ТВ, выпуск № 49
- Стихи Андрея Грицмана в проекте «NO WAR — ПОЭТЫ ПРОТИВ ВОЙНЫ»