Адольф Дейсман (нем. Gustav Adolf Deißmann; 7 ноября 1866[1][2], Лангеншайд — 5 апреля 1937[1][2], Вюнсдорф, Бранденбург) — немецкий протестантский богослов, экуменист.

Адольф Дейсман
нем. Adolf Deißmann
Дата рождения 7 ноября 1866(1866-11-07)[1][2]
Место рождения Лангеншайд, Рейнланд-Пфальц, Германия
Дата смерти 5 апреля 1937(1937-04-05)[1][2] (70 лет)
Место смерти
Страна
Место работы
Альма-матер
Учёная степень докторская степень[d][3]
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Биография править

Происходил из семьи пасторов. После окончания средней школы в Висбадене он обучался протестантской теологии в университетах Тюбингена и Берлина, а также Духовной семинарии Евангелической Церкви в Херборне. С 1892 года преподавал в Марбурге; в 1897 году был назначен профессором Нового Завета в Гейдельбергском университете; в 1908 году стал преподавать экзегетику Нового Завета в Берлинском университете; в 1930—1931 году он занимал пост ректора университета.

В Гейдельбергском университете в 1904 году он вместе с А. Дитрихом создал семинар по античным магическим папирусам, который привлёк многих талантливых студентов.

Во время Первой мировой войны он был одним из духовных лидеров Германии, благодаря публикации 'Evangelische Wochenbriefe '(1914—1921).

А. Дейсман активно участвовал в экуменическом движении, встречался с одним из его основателей Натаном Сёдерблумом; участвовал в первой Всемирной конференции церквей «Вера и порядок» (1927); с 1929 года он был членом «Мирового Христианского Совета Жизни и Труда», предшественника «Всемирного совета церквей». Дважды он номинировался на Нобелевскую премию мира.

Одним из первых А. Дейсман обратился к изучению египетских папирусов, указав их важность для понимания перевода Септуагинты и оригинальных текстов Нового Завета.

Он первый восстал против обособления библейского языка от языка светского, показав при помощи папирусов и надписей на многочисленных частных примерах, что так называемые «христианские» или «иудейско-греческие» слова или мнимые семитизмы на самом деле были обыкновенными словами общего языка

Соболевский С. И. Греческий язык библейских текстов Κοινή

Дейсман отвергал гебраистическую и догматическую теории новозаветного языка; он показал, что это не специальный язык, а лишь развитие койне.

Библиография править

Из его трудов наиболее значительны следующие:

  • «Bibelstudien», 1895;
  • «Neue Bibelstudien», 1897;
  • «Die sprachliche Erforschung der griechischen Bibel», 1898 (перевод Н. Н. Глубоковского был напечатан в «Христианском чтении» — 1898. — № 8. — С. 372—400);
  • «Die Hellenisierung d. semit. Monotheismus», 1903;
  • «Die Septuaginta-Papyri und andere altchristliche Texte», 1905;
  • «The philology of the Greek bible: its present and its future», 1908;
  • «Licht vom Osten. Das Neue Testament und die neuentdeckten Texte der hellenistisch-römischen Welt», 1908; (английский перевод: Light from the Ancient East the New Testament Illustrated by Recently Discovered Texts of the Graeco-Roman World. — London: Hodder & Stoughton, 1910);

Кроме того, Дейсману принадлежит ряд ценных статей по иудео-христианству в богословских журналах.

Примечания править

  1. 1 2 3 4 Adolf Deißmann // Brockhaus Enzyklopädie (нем.)
  2. 1 2 3 4 Adolf Deissmann // Store norske leksikon (бук.) — 1978. — ISSN 2464-1480
  3. Deutsche Nationalbibliothek Record #116056045 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.

Литература править

  • Дейсман, Густав Адольф // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  • Friedrich Wilhelm Bautz Adolf Deißmann // Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon. — Herzberg: Traugott Bautz, 1994. — Band I. — Sp. 1248—1249.  (нем.)