Но́вый Заве́т (греч. Καινὴ Διαθήκη) — собрание из двадцати семи книг, представляющее собой одну из двух, наряду с Ветхим Заветом, частей Библии.
Новый Завет | |
---|---|
греч. Καινή Διαθήκη | |
Язык оригинала | древнегреческий (койне) |
Дата написания | I век |
Текст произведения в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе |
С христианской точки зрения, Новый Завет есть центральная фаза Божественного Откровения[1].
История
правитьСловосочетание «новый завет» (в русском переводе словом «завет» переведено слово «брит» (ивр. בְּרִית) в еврейском оригинале) впервые употреблено[2][3] в книге пророка Иеремии: «Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет» (31:31).
В дохристианское время понятие «Новый Завет», или «Новый Союз» (в смысле союза с Богом), применительно к себе использовали члены кумранской общины[4].
В синоптических Евангелиях это понятие использовал сам Христос (Мф. 26:28; Мк. 14:24; Лук. 22:20)[5].
В нынешнем понимании «Новый Завет» (лат. Novum Testamentum) встречается у апостола Павла в Первом и Втором посланиях коринфянам (1Кор. 11:25; 2Кор. 3:6).
В христианском богословии термин «Новый Завет» был введён в конце II — начале III веков в трудах Климента Александрийского, Тертуллиана и Оригена[5].
Наиболее ранними из текстов Нового Завета считаются Послания апостола Павла, а наиболее поздними — произведения Иоанна Богослова (90-е годы н. э.)[6]. Ириней Лионский считал, что Евангелие от Матфея и Евангелие от Марка были написаны в то время, когда апостолы Пётр и Павел проповедовали в Риме (60-е годы I века н. э.), а Евангелие от Луки немного позднее. Кроме того, по свидетельству Иеронима:
Матфей… первым в Иудее для тех, кто уверовал из обрезания, составил Евангелие Христово, еврейскими буквами и словами; кто же затем перевёл его на древнегреческий, недостаточно известно.
— De vuris inlustribus III
Исходные тексты Нового Завета, появившиеся в разное время, начиная с середины и по конец I века н. э., были написаны на древнегреческом койне, который считался в то время общеупотребительным языком восточного Средиземноморья.
Постепенно сформировавшийся в течение первых веков христианства канон Нового Завета состоит сейчас из двадцати семи книг, четырёх Евангелий, описывающих жизнь и проповеди Иисуса Христа; книги Деяний святых апостолов, которая является продолжением Евангелия от Луки; двадцати одного послания апостолов; а также книги Откровения Иоанна Богослова[2].
Книги Нового Завета
правитьНовый Завет состоит из двадцати семи книг, написанных на общераспространённой в постклассическую античную эпоху форме греческого языка, известной как койне[7], за исключением, возможно, Евангелия от Матфея, язык которого, как ранее предполагалось, был древнееврейским или арамейским (оригинал утрачен). В настоящее время большинство исследователей Нового Завета считают, что Евангелие от Матфея было написано на древнегреческом[8].
Книги относятся к следующим разделам[9]:
- Законоположительные — Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна.
- Историческая книга — Деяния святых апостолов.
- Учительные книги:
- семь соборных посланий (первое и второе послания апостола Петра, три послания апостола Иоанна, послание апостола Иакова и послание апостола Иуды);
- четырнадцать посланий святого апостола Павла;
- Пророческая книга — Откровение Иоанна Богослова.
В энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона четыре Евангелия и книга Деяний святых апостолов объединены в раздел «Исторические книги»[10][11].
Русское название |
Церковнославянское название |
Древнегреческое название[12] |
Латинское название |
Сокращение | |
---|---|---|---|---|---|
Рус.[13][14] | Лат.[15] | ||||
Евангелие от Матфея | Ѿ матѳе́а ст҃о́е бл҃говѣствова́нїе | Κατὰ Ματθαῖον ἄγιον Εὐαγγέλιον | Evangelium secundum Matthaeum | Мф, Мат, Матф | Mt, Matt |
Евангелие от Марка | Ѿ ма́рка ст҃о́е бл҃говѣствова́нїе | Κατὰ Μᾶρκον ἄγιον Εὐαγγέλιον | Evangelium secundum Marcum | Мк, Мар, Марк | Mk, Mark |
Евангелие от Луки | Ѿ лꙋкѝ ст҃о́е бл҃говѣствова́нїе | Κατὰ Λουκᾶν ἄγιον Εὐαγγέλιον | Evangelium secundum Lucam | Лк, Лука | Lk, Luke |
Евангелие от Иоанна | Ѿ і҆ѡа́нна ст҃о́е бл҃говѣствова́нїе | Κατὰ Ἰωάννην ἄγιον Εὐαγγέλιον | Evangelium secundum Ioannem | Ин, Иоан | Jn, John |
Деяния святых апостолов | Дѣѧ̑нїѧ ст҃ы́хъ а҆пⷭ҇лъ | Πράξεις τῶν Ἀποστόλων | Actus Apostolorum | Деян | Ac, Acts |
Послание Иакова | І҆а́кѡвле посла́нїе | Ἐπιστολή Ἰακώβου | Epistula Iacobi | Иак | Jas, James |
1-е послание Петра | Петро́во посла́нїе а҃ | Πέτρου Αʹ | Epistula I Petri | 1П[16], 1Пет, 1 Петр, | 1Pe, 1 Peter |
2-е послание Петра | Петро́во посла́нїе в҃ | Πέτρου Βʹ | Epistula II Petri | 2П[16], 2Пет, 2 Петр | 2Pe, 2 Peter |
1-е послание Иоанна | І҆ѡа́нново посла́нїе а҃ | Ἰωάννου Αʹ | Epistula I Ioannis | 1Ин, 1 Иоан | 1Jn, 1 John |
2-е послание Иоанна | І҆ѡа́нново посла́нїе в҃ | Ἰωάννου Βʹ | Epistula II Ioannis | 2Ин, 2 Иоан | 2Jn, 2 John |
3-е послание Иоанна | І҆ѡа́нново посла́нїе г҃ | Ἰωάννου Γʹ | Epistula III Ioannis | 3Ин, 3 Иоан | 3Jn, 3 John |
Послание Иуды | І҆ꙋ́дино посла́нїе | Ἐπιστολή Ἰούδα | Epistula Iudae | Иуд, Иуда | Jude |
Послание Павла к Римлянам | Къ ри́млѧнѡмъ посла́нїе | Πρὸς Ῥωμαίους | Epistula ad Romanos | Рим | Ro, Rom |
1-е послание Павла к Коринфянам | Къ корі́нѳѧнѡмъ посла́нїе а҃ | Πρὸς Κορινθίους Αʹ | Epistula I ad Corinthios | 1Кор | 1Co, 1 Cor |
2-е послание Павла к Коринфянам | Къ корі́нѳѧнѡмъ посла́нїе в҃ | Πρὸς Κορινθίους Βʹ | Epistula II ad Corinthios | 2Кор | 2Co, 2 Cor |
Послание Павла к Галатам | Къ гала́тѡмъ посла́нїе | Πρὸς Γαλάτας | Epistula ad Galatas | Гал, Галл | Gal |
Послание Павла к Ефесянам | Ко є҆фесе́ємъ посла́нїе | Πρὸς Ἐφεσίους | Epistula ad Ephesios | Еф | Eph |
Послание Павла к Филиппийцам | Къ фїлїпписі́ємъ посла́нїе | Πρὸς Φιλιππησίους | Epistula ad Philippenses | Флп, Филипп | Php, Phil |
Послание Павла к Колоссянам | Къ колосса́ємъ посла́нїе | Πρὸς Κολοσσαεῖς | Epistula ad Colossenses | Кол | Col |
1-е послание Павла к Фессалоникийцам | Къ солꙋ́нѧнѡмъ посла́нїе а҃ | Πρὸς Θεσσαλονικεῖς Αʹ | Epistula I ad Thessalonicenses | 1Фес, 1Сол | 1Th, 1 Thess |
2-е послание Павла к Фессалоникийцам | Къ солꙋ́нѧнѡмъ посла́нїе в҃ | Πρὸς Θεσσαλονικεῖς Βʹ | Epistula II ad Thessalonicenses | 2Фес, 2Сол | 2Th, 2 Thess |
1-е послание Павла к Тимофею | Къ Тїмоѳе́ю посла́нїе а҃ | Πρὸς Τιμόθεον Αʹ | Epistula I ad Timotheum | 1Тим | 1Ti, 1 Tim |
2-е послание Павла к Тимофею | Къ Тїмоѳе́ю посла́нїе в҃ | Πρὸς Τιμόθεον Βʹ | Epistula II ad Timotheum | 2Тим | 2Ti, 2 Tim |
Послание Павла к Титу | Къ Ті́тꙋ посла́нїе | Πρὸς Τίτον | Epistula ad Titum | Тит | Tit, Titus |
Послание Павла к Филимону | Къ Фїлимо́нꙋ посла́нїе | Πρὸς Φιλήμονα | Epistula ad Philemonem | Флм, Фил | Phm, Philem |
Послание Павла к Евреям | Посла́нїе ко є҆вре́ємъ | Πρὸς Ἑβραίους | Epistula ad Hebraeos | Евр | Heb |
Откровение Иоанна Богослова | А҆пока́лѷѱїсъ | Ἀποκάλυψις Ἰωάννου | Apocalypsis Ioannis | От, Откр, Апок | Ap, Apoc, Rev |
Канонизация Нового Завета
правитьКниги Нового Завета были канонизированы христианской Церковью на Вселенских Соборах. Проблемы возникли только с двумя книгами. На Востоке Откровение Иоанна Богослова (или Апокалипсис) считали слишком мистической книгой (по уставу Православной церкви, Апокалипсис должен читаться во время Великого поста по воскресным дням на всенощных бдениях, однако на практике этих чтений почти нигде нет[17]), а на Западе сомневались в авторстве одного из посланий Павла.
Известен так называемый «Мураториев канон», названный так по имени миланского библиотекаря, открывшего в XVIII веке древний папирусный фрагмент с перечислением канонических книг Нового Завета. Фрагмент датируется примерно 200-м годом; в нём отсутствует ряд произведений, впоследствии вошедших в канон: Послание Павла к евреям; оба Послания Петра; Третье Послание Иоанна; Послание Иакова. Зато в этом каноне фигурирует Апокалипсис Петра, впоследствии причисленный к апокрифам. Святитель Афанасий Великий имел уже полный канон Нового Завета, включая Четвероевангелие, Апокалипсис, 14 посланий апостола Павла, 7 посланий других апостолов (2 Петра, 3 Иоанна, 1 Иакова и 1 Иуды) и Деяния святых апостолов[18].
Большие споры долго вызывал вопрос о включении в канон Апокалипсиса Иоанна. Лаодикийский поместный церковный собор (364 год) утвердил новозаветный канон в составе 26-и книг, составляющих его и теперь, без Апокалипсиса. После этого вопрос о новозаветном каноне обсуждался ещё на двух поместных соборах — Гиппонском (393 год) и Карфагенском (419 год) — и был окончательно принят вторым правилом Трулльского собора (692 год).
Большое количество произведений первоначальной христианской литературы были признаны апокрифическими.
В Эфиопской церкви принят «нестандартный», по сравнению с принятым в других церквях, канон Нового Завета. Туда входят несколько книг, считающихся остальными христианскими церквями апокрифами.
Авторство
правитьЕвангельские тексты анонимны[19]. По мнению некоторых учёных, каждое из Евангелий было приписано определённому автору в начале второго века[20][21]. Однако кроме Евангелий, Новый завет содержит ряд текстов (Послания апостолов), которые имеют своих авторов, как правило, эти авторы (апостолы Иаков, Пётр, Иоанн, Павел) заявляют о своём авторстве в самом начале данных текстов, например, Послание Иакова (Иак. 1:1) или Послание апостола Павла римлянам (Рим. 1:1). Автор последней книги Библии, Апокалипсиса, называет себя Иоанном (Откр. 1:1). Согласно церковному преданию, это апостол Иоанн.
Проблема языка
правитьПервоначальное христианство говорило на языке того общества, из которого оно вышло. Во времена Иисуса Христа наиболее распространёнными языками на Святой земле были древнегреческий (койне), арамейский и в ограниченных пределах еврейский (так называемый мишнаитский иврит с заметным включением арамейской лексики), который употреблялся в основном как язык иудейских богослужений (впоследствии в I—II веках н. э. на нём составлены трактаты Мишны). Большинство исследователей считает, что первоначальные тексты Нового Завета были написаны на древнегреческом койне, являвшемся лингва-франка в провинциях Римской империи Восточного Средиземноморья в I веке н. э. Вероятно, позднее тексты были переведены с древнегреческого на другие языки (латынь, сирийский, коптский). Высказывались предположения, в том числе и некоторыми из Отцов Церкви II—III веков, что Евангелие от Матфея первоначально было создано на еврейском или арамейском языках, а Послание к Евреям было изначально написано на еврейском языке, а затем переведено Евангелистом Лукой на древнегреческий. Однако подобные предположения не нашли серьёзной поддержки у современных экспертов, которые на основании литературных аспектов текстов Матфея и Послания к Евреям приходят к выводу, что эти произведения также непосредственно создавались на койне.
Находящаяся в значительном меньшинстве часть учёных рассматривает арамейскую версию Нового Завета в качестве оригинальной, а древнегреческие тексты считает переводами. В частности, некоторые учёные-сирологи считают, что Новый Завет был первоначально написан на галилейском диалекте арамейского языка (которому близок сирийский язык)[22].
Текстология
правитьКоличество известных рукописей Нового Завета значительно превосходит количество рукописей любого другого древнего документа (24 тысячи рукописей для Нового Завета и 643 рукописи для Илиады Гомера, следующего по количеству известных списков текста). При этом временной промежуток между написанием оригинала и датой наиболее ранней дошедшей до нас рукописи Нового Завета значительно меньше, чем этот показатель для копий произведений классических авторов (20—30 лет[23][24][25] для Нового Завета против 1400 лет для наиболее древнего надёжного списка пьес Софокла, которые считаются дошедшими по сути в точном виде)[26].
Ранние манускрипты
правитьНаиболее древние известные сохранившиеся рукописи текстов Нового Завета датируются 70-м годом по Рождеству Христову (отрывок из 26 главы Евангелия от Матфея)[27] и 125—130 годами[25]. Самый древний полный список Нового Завета (в Синайском кодексе) датируется IV веком.
Древние манускрипты текстов Нового Завета обычно классифицируются по четырём типам. При этом некоторые известные рукописи сочетают элементы нескольких указанных типов текста:
- Александрийский тип текста считается наилучшим и наиболее заслуживающим доверия в сохранении оригинала. К нему относятся Ватиканский кодекс 1209, Синайский кодекс, Папирус 66[англ.].
- Западный тип текста характеризуется наибольшим объёмом и склонностью к пересказу (дополнениями). К документам этого типа относят Кодекс Безы, Вашингтонский кодекс, Клермонтский кодекс.
- Кесарийский тип текста считается смесью Александрийского и Западного типов. Среди примеров подобного типа называют Кодекс Коридети.
- Византийский тип текста представляет форму большинства манускриптов. К примерам этого типа относятся Евангелия в Александрийском кодексе, Textus Receptus.
Изучение Нового Завета
править- Текстология Нового Завета разрабатывает теории происхождения и развития новозаветного текста
- Экзегетика или экзегеза
- Герменевтика
Тексты и переводы
править- Новый Завет на языке оригинала (др.-греч.)
- Подстрочный перевод Септуагинты и Нового Завета на русский язык. Проект Алексея Винокурова
- Господа нашего Іисуса Христа Новый Завѣтъ на славянскомъ и рускомъ языкѣ (издание 1822 года, изданное Российским библейским обществом).
- Современный академический перевод Нового Завета Российского библейского общества (РБО)
- Перевод епископа Кассиана, доступный текст
- Перевод Института перевода Библии в Заокском (под редакцией М. П. Кулакова)
- Восстановительный перевод Нового Завета
- Еврейский Новый Завет в переводе Давида Стерна; Давид Стерн. Комментарий к Еврейскому Новому Завету, Еврейский Новый Завет / Пер. с англ. А. В. и В. В. Долбиных, издательская группа «Шамаш»; комментарий к Еврейскому Новому Завету — перевод В. В. Долбина, А. В. Долбина — М.: Силоам, 2004. — 1156 с. — (Золотая Библиотечка русской религиозной поэзии). — 5000 экз. — ISBN 5-98822-001-0.
- Перевод Нового Завета на иврит, выполненный Францем Деличем.
См. также
правитьПримечания
править- ↑ «Здесь (с христианской точки зрения) различаются три главные степени или фазиса: подготовительное О., памятник которого есть Ветхий Завет, центральное, содержащееся в Новом Завете, и окончательное, имеющее совпасть с исходом мирового процесса». Откровение // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ 1 2 С.С Аверинцев. Под редакцией Ф. В. Константинова. Новый завет // Философская Энциклопедия. В 5 т. — Советская энциклопедия . — М., 1960—1970. // Философская энциклопедия. В 5 т. — М.: Советская энциклопедия. Под редакцией Ф. В. Константинова. 1960—1970
- ↑ завет/Библиологический словарь/Новый Завет/ Новый Завет (недоступная ссылка) (недоступная ссылка с 14-06-2016 [3074 дня]) // Мень А. В. Библиологический словарь: В 3 т. — Т. 2: К—П. — М.: Фонд имени Александра Меня. — 2002. — 560 с.: ил.
- ↑ Свенцицкая И. С. Тайные писания первых христиан. — М.: Политиздат, 1980. — 198 с.
- ↑ 1 2 Введение. Новый Завет. //Толковая Библия или комментарий на все книги Св. Писания Ветхаго и Новаго Завета. Издание преемников А. П. Лопухина. — Т. 8. — СПб., Бесплатное приложение к журналу «Странник» за 1911 год. 1911. — С. 1—25
- ↑ О. Бернардо Антонини. Экзегезис книг Нового Завета. Историко-литературное введение в 27 книг Нового Завета . Дата обращения: 19 января 2018. Архивировано 15 февраля 2018 года.
- ↑ Алексеев А. А. Гл. 3. Перевод как филологическая проблема // Текстология славянской Библии / Ин-т рус. лит-ры (Пушкинский дом) РАН; Славянск. Библейск. фонд. — СПб.: Дмитрий Буланин, 1999. — ISBN 5-86007-114-0.
- ↑ Павел Лебедев. Святой евангелист Матфей и его Евангелие. Архивная копия от 11 июня 2017 на Wayback Machine. Седмица. Ru
- ↑ Архиепископ Аверкий (Таушев).Разделение новозаветных священных книг по их содержанию. Архивная копия от 7 мая 2017 на Wayback Machine // Руководство к изучению Священного Писания Нового Завета. Четвероевангелие. — М.: ПСТГУ, 2014. — 848 с. — ISBN 978-5-7429-0803-6
- ↑ Новый Завет // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ Новый Завет // Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. — 2-е изд., вновь перераб. и значит. доп. — Т. 1—2. — СПб., 1907—1909.
- ↑ George Valsamis. The Original Greek New Testament (Ἡ Καινή Διαθήκη) (англ.). — 2014. — P. 8—9. — ISBN 978-1-304-97505-8.
- ↑ Архимандрит Никифор (Бажанов). Сокращенные обозначения книг Писания // Библейская энциклопедия . Дата обращения: 24 января 2018. Архивировано 25 января 2018 года.
- ↑ Сокращенные названия книг Нового завета — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- ↑ Robert Hudson. The Christian Writer’s Manual of Style. — Zondervan, 2004. — P. 20.
- ↑ 1 2 Свящ. В. Данилов. Миссионерский блокнот. Дата обращения: 28 января 2018. Архивировано 29 января 2018 года.
- ↑ Иеромонах Михаил (Тахи-Заде). Конспекты лекций по литургике. Дата обращения: 19 января 2018. Архивировано 20 января 2018 года.
- ↑ Афанасий Великий, свт. Отрывки из праздничных посланий . Дата обращения: 22 января 2019. Архивировано 23 января 2019 года.
- ↑ Harris, Stephen L. Understanding the Bible. Palo Alto: Mayfield. 1985
- ↑ Donald Guthrie, New Testament Introduction (Leicester, England: Apollos, 1990), pp. 37—40
- ↑ R. Price — Searching for the Original Bible — 2007 p. 22 — World of the Bible Ministries ISBN 978-0-7369-1054-5
- ↑ Константин Г., Иисус Арамейский . Дата обращения: 29 декабря 2012. Архивировано 22 февраля 2013 года.
- ↑ G. Ernest Wrigh. Библейская Археология / Biblical Archaeology, Philadelphia. — 1960.
- ↑ (The Origin of the Bible, F.F.Bruce , J.I.Packer , Carl F.H.Henry, Philip Comfort, Tyndale House Publishers, 2003)
- ↑ 1 2 «Первым ударом, который был нанесён критикам подлинности 4-го Евангелия, явилась находка в 1935 фрагмента кодекса Ин (Папирус *Райленда № 457), относящегося к 125—130». Из «Библиологического словаря» священника Александра Меня (опубликовано в 3 т. фондом Меня. — СПб., 2002.) www.krotov.info/library/bible/comm/ioann.html
- ↑ Макдауэлл, Джош. Неоспоримые свидетельства (Глава 4. Достоверность Библии). Архивная копия от 18 марта 2012 на Wayback Machine [Текст] : ист.свидетельства, факты, документы христианства: [Перевод] / ДжошМакдауэлл. — М.: Чикаго : Соваминко: SGP, Б.г.(1992). — 318, [2]с. — (В помощь изучающим Библию). — ISBN 5-85300-038-1
- ↑ (см. т. ж. А. Г. Дунаев. Рецензия на книгу «Carsten Peter Thiede. Jésus selon Matthieu: La nouvelle datation du papyrus Magdalen d’Oxford et l’origine des Évangiles. Examen et discussion des dernières objections scientifiques». P.: François-Xavier de Guibert, 1996 — www.danuvius.orthodoxy.ru/Tiede.htm)
Литература
править- Брюс Мецгер. Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала. Библиотека Якова Кротова.
- Владимиров А. Текстология Нового Завета / Апостолы. — М.: Беловодье, 2003. — С. 9—25. — ISBN 5-93454-037-8.
- Лопухин А. П. Новый Завет // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Свенцицкая И., Трофимова М. Апокрифы древних христиан. — М., 1989.
- Толкование на Новый Завет. Библейская Энциклопедия. Труд и издание Архимандрита Никифора. — М., 1891. — (Поиск толкования слов и их употребления в Библии).
- Иннокентий Павлов. Новый Завет. Избранные тексты. Интерпретации. Комментарии. Учебное издание / [Перевод, составление, вводные статьи, изъяснительные примечания и глоссарий]. — М.: Высшая школа, 2005. — 439 с. — (Библиотека студента-словесника).