Открыть главное меню

Десница великого мастера (роман)

«Десница великого мастера» (груз. დიდოსტატის კონსტანტინეს მარჯვენა) — исторический роман Константина Гамсахурдия. В основе романа лежит история строительства храма Светицховели. Главные герои — царь Георгий I и архитектор-строитель храма Арсакидзе. Роман лёг в основу одноимённого фильма.

Десница великого мастера
დიდოსტატის კონსტანტინეს მარჯვენა
Жанр Историческая проза
Автор Гамсахурдия, Константин Симонович
Язык оригинала грузинский
Дата первой публикации 1939

Содержание

ПерсонажиПравить

  • Георгий — царь Грузии
  • Мариам — царица
  • Константин Арсакидзе — архитектор
  • Мелкиседек — католикос Грузии
  • Звиад — спасалар
  • Фарсман Перс — советник царя
  • Талаква Колонкелидзе — восставший феодал
  • Шорена — дочь Талаква Колонкелидзе

История создания романаПравить

Над романом писатель начал работать в 1938 году. Первые задумки сюжета упоминаются в киносценарии «Секреты Вардзии» в 1932 году. Роман начал печататься в журнале «Мнатоби», далее была издан с новеллами в сборнике «Твалта». Выход тиража романа 31 марта 1939 года совпал с рождением сына (Звиад Гамсахурдия), которого назвали в честь персонажа из романа — спасалара Звиада.

Константин Гамсахурдия намеревался создать серию исторических романов под названием «Жизнь Картли», в которую должны были войти, вместе с «Десницей великого мастера», «Давид Строитель», «Царица Тамар» — которую писатель уже не успел закончить.

ОтзывыПравить

Сталин прочел роман в одну ночь и, разбудив Лаврентия Берию, заявил: «Гамсахурдия отличный писатель, почему я не знал?».

Роман признан достижением в советской исторической прозе. Положительную оценку дал литературный критик Бесо Жгенти.

Также были и отрицательные, критические отзывы. Журнал «Знамя» — от 1945 года № 9 — опубликовал письмо В. Шкловского о романах «Десница великого мастера» и «Давид Агмашенебели». Писатель обвинялся в том, что не указал в своих романах отношения России и Грузии того времени, на что он выдвинул ясный аргумент: на тот момент не было ни одного свидетельства об отношениях между странами.

Замечания были и у критика Сандро Шаншиашвили. Он высказывал сомнения относительно восстания пховельцев. Писатель ответил так: «Горцы всегда противились царской власти, которая пыталась централизовать власть страны», напомнив о восстании пховельцев во время правления царицы Тамар.

Самая частая критика и сомнения относительно упоминания десницы, изображенной на стене Светицховели, которая по легенде принадлежит Арсакидзе. Гамсахурдия отвечает:

Да, это так, но идея, которая лежит в основе романа, в легенде не упоминается. У меня было желание выказать правду о судьбе архитектора в стране тирана Георгия I. Если бы я следовал легенде, тогда получилась бы апология и воспевание Арсакидзе и царя Георгия I.

ПереводыПравить

Осуществлены переводы на более чем десять языков.

На русский язык перевела Фатман Твалтвадзе. Еще при жизни писателя было 11 изданий на русском языке с общим тиражом в более чем 700 тыс. экземпляров.

В 1957 году переведен и издан на французском языке. Был переведен с русского.

В 1959 году была переведена на английский индийской супружеской парой — Шукрией и Шубхамай Грошем.

Также переведены и изданы на немецком (1969 г.), армянском (1960 г.), хинди, урду, китайском, осетинском, румынском(1962 г.) языках.

ЛитератураПравить

Сосо Сигуа, Мартвили и Аламдари, т.1, 2003 г.

Бесарион Жгенти, Десница великого мастера, Литературная Грузия, 1939 г., № 22.

Сандро Шаншиашвили, Замечания к «Деснице великого мастера», Мнатоби, № 6, 1944 г., стр 112—130

Французский художник наш гость, газета «Комунисти», 25 августа 1964 г.