Именная группа

Именна́я гру́ппа (рус. аббр. — ИГ, англ. noun phrase «субстантивная группа» или «группа существительного», аббр. — NP) — лингвистический термин, определяющий группу имён в форме словосочетаний, составляющих компонент иерархической структуры предложения, которые обладают синтаксическими свойствами существительного и в которых имя существительное является вершиной такой синтаксической группы, то есть главным словом (см. гипонимы и гиперонимы), определяющим характеристику всей её составляющей (например: 1. молоко, животное молоко, перечисление всех видов молока животного происхождения, растительное молоко, перечисление всех видов молока, в которых основой является растительный продукт; 2. яйца, диетические яйца, куриные диетические яйца или куриные яйца, перепелиные диетические яйца или перепелиные яйца и т. д., декоративные яйца, расписные яйца, пасхальные яйца, игрушечные яйца и т. д., «животные яйца», разговорное «мужские яйца» (яички, семенники или тестикулы), бараньи яйца (традиционное кулинарное изделие, деликатес в некоторых культурах и традициях) и так далее; 3. подруга, моя подруга, моя любимая подруга, подруга моей сестры, подруга моего брата, подруга моей мамы).

Наглядный пример субстантивной именной группы существительного «молоко»

Каждое словосочетание несёт в себе самостоятельное наименование объекта или субъекта (с признаком существительного) и, соответственно, является частью «именной группы» или группы имён и наименований (названий). В связи с архаичностью и многовариантностью терминов именной группы в русской словесности, до XXI века они не рассматривались или пояснялись очень редко.

Обобщающая особенность

править

Короткие фразы и/или словосочетания в форме целостных номинальных терминов именной группы человеческой речи и/или письма обладают особенностью выделять и обосабливать описываемый субъект или объект в связке с основой в виде вершинного (главного и обобщённого) существительного и конкретизировать «о ком» или «о чём» ведётся речь, констатируя это уточняющими прилагательными, наречиями, именными сирконстантами или адъюктами (в принадлежности или соотношениях одного к другому), предлогами, связными относительными пояснениями к рассматриваемому, инфинитивом или неопределённым артиклем и т. д. Соответственно, все эти термины и/или уточняющие словосочетания с их обобщающим существительным будут относиться к единой именной группе.

Особенность русской словесности

править

К «именной группе» русской словесности можно отнести привычные и устойчивые словосочетания, — строящиеся на основе подчинительных связей двух и/или более взаимосвязанных слов и обладающие синтаксическими свойствами существительного, — наиболее понятно, точно, детально и конкретно, чем одно единственное слово, определяющие наименование предметов, явлений, действий и их признаки, расширенным уточнением — без которого смыл описанного или сказанного будет не совсем точным, неполным, а соответственно и непонятным (по примеру неопределённого и обобщающего слова «друг»: мой друг, друг моей сестры, друг моей подруги, мой дорогой друг, друг моих родителей и т. д.; или многозначного слова «язык»: язык общения, человеческий язык, язык пищеварительной системы, говяжий язык, бараний язык, колокольный язык и т. д.). В словосочетаниях «именных групп» русской словесности административно учётной, отчётной или статистической и табличной письменности, очерёдность слов имеет строгую последовательность и отлично от повседневно обыденной или бытовой разговорной и литературной речи: основное существительное в наименованиях и/или перечислениях ставится перед поясняющими прилагательными (как в примере «яйцо куриное, перепелиное, страусовое, утиное» и т. д.), а в отчётных таблицах ещё и заменяется прочерком —"— или дефисом — в последующих повторениях. Отличительной чертой западных языков является артикль (как англ. a или the, исп. la и т. д.), который обязателен перед именной группой и/или существительным — определяя уточняющее и конкретизирующее наименование. В русском языке артикли не переводятся и слова «это» или «то», как и им подобные, употребляется лишь при особой необходимости уточнений.

Разнообразие и варианты

править

Иногда к ИГ относятся также группы с вершиной в виде местоимения, но чаще они обозначаются как PRNP или PrNP (англ. pronoun phrase)[1][2][3].

Обычно именные группы функционируют как объекты и субъекты глаголов, предикативные выражения и комплементы предлогов и послелогов. Именные группы могут быть вложены внутрь друг друга, например, ИГ замок с привидениями содержит внутри себя предложную группу (ПГ) (англ. prepositional phrase, PP) с привидениями, комплементом которой является другая ИГ привидениями в творительном падеже.

В минималистской грамматике именная группа, содержащая детерминатор, считается детерминированной группой (ДГ) (англ. determiner phrase, DP). Детерминатор может быть непроизносимым (англ. silent determiner), тогда ИГ всё равно является ДГ[4].

Идентификация именной группы

править

Именная группа в следующих предложениях подчёркнута, а вершина выделена жирным шрифтом.

Предложение содержит именную группу.
На доске были написаны разные слова.
Пушкин был великим поэтом.

Для того, чтобы выявить именную группу, нужно попробовать заменить её местоимением[3]. В данном случае это возможно (см. ниже), а значит, именная группа была идентифицирована правильно.

Оно её содержит.
Они были написаны на ней.
Он им был.

Виды зависимых в именной группе

править

Вершина именной группы может иметь при себе следующие виды зависимых (модификаторов):

  • прилагательные — например, хороший, зелёный, старый;
  • наречия, модифицирующие прилагательное, входящее в состав ИГ — например, неописуемо большой, давно забытый, хорошо сложенный;
  • именные адъюнкты — брат отца, кружка Пети, собака полковника;
  • предложные группы — вещь в себе, невеста на выданье, вой на луну;
  • относительные предложения — мальчик, которого я ударил, собака, которая бежит, сваренный вчера суп;
  • инфинитивные группы — the man to beat, в русском языке эту функцию выполняет конструкция «предлог + отглагольное имя» — мальчик для битья, чаша для питья.

Позиция, где должен употребляться определенный модификатор, зависит от характеристик конкретного языка. В английском прилагательные и именные адъюнкты предшествуют вершинному имени (Paul’s best friend), а относительные предложения идут после вершины (а man that lies).

Для русского языка можно сформулировать следующие закономерности: предшествуют вершинному имени прилагательные (хороший день), наречия, модифицирующие прилагательное (хорошо сложенный мужчина), а после него ставятся именные адъюнкты (друг Васи), предложные группы (мальчик для битья) и относительные предложения (паровозик, который смог)[источник не указан 970 дней].

Синтаксическая функция

править
 
Упрощенная синтаксическая структура для предложения «Маленький мальчик кушал суп за столом»

Именные группы могут выступать как в роли подлежащего и прямого объекта, так и в роли комплемента предложной группы, которая может являться непрямым объектом.

Рассмотрим как пример предложение Маленький мальчик кушал суп за столом. На диаграмме приведена его упрощённая синтаксическая структура.

В этом предложении три именных группы:

маленький мальчик выступает в роли подлежащего и состоит из вершины и её модификатора, располагается субъект в позиции спецификатора составляющей ТР в связи с признаком ЕРР (англ. extended projection principle)[3];
суп — термин именной группы (ИГ) в аккузативе, состоящая лишь из вершинного имени и выступающая в качестве прямого объекта (как возможные суп с фрикадельками, суп-лапша, зелёный суп и т. д.);
столом — термин именной группы (ИГ) в творительном падеже (с возможными кухонным столом, обеденным столом, письменным столом, садовым столом и т. д.); является комплементом предложной группы с вершиной в виде предлога за, который управляет творительным падежом, приписывая его своему комплементу, вся предложная группа является непрямым объектом глагола.

Способы построения графов для именных групп

править

Существует несколько способов предоставить именную группу (ИГ) в виде дерева. Первая проблема, с которой придётся столкнуться — определить, являются ли в данном языке именные группы детерминированными группами или нет. Если говорить об английском языке, то в современных синтаксических теориях принято считать, что любая именная группа имеет в себе детерминатор, выраженный или нулевой, следовательно, является DP[4].

В русском языке утвердившейся точки зрения на эту тему нет[5][6][7].

В романской и германской группе языков существуют следующие основные способы представить синтаксическую структуру именной группы в виде дерева[8].

Дерево непосредственных составляющих

править

Дерево (граф) непосредственных составляющих с бинарным ветвлением:

     NP                NP        |        DP                DP
   /    \              |         |      /    \              |
det      N'            N'        |   det      NP            NP
 |     /   \         /   \       |    |     /   \         /   \
the  adj   N'      adj    N'     |   the  adj   NP      adj    NP
      |    |        |     |      |         |    |        |     |
     big   N       big    N      |        big   N       big    N
           |              |      |              |              |
         house          houses   |            house          houses

Дерево зависимостей

править

Дерево, отражающее зависимости между словами:

 

Картинка: картинка (the — эта, конкретная), старая картинка (old), «приналежность чему-то или кому-то» картинка (of — где-то или чего-то, как настольная или из гостиной и т. п.), та картинка (that); его картинка (of Fred — фредовская картина, картинка Фреда); та, найденная картинка (that found), найденная мной картинка (I found that picture), та, найденная в ящике стола, картинка (that found in drwer); Эта старая картинка Фреда, которую я нашёл в этом ящике стола (the old picture of Fred that I found in the drawer).

Литература

править
  • Лютикова Е. А. К вопросу о категориальном статусе именных групп в русском языке // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология, 9. С. 36-76. 2010.
  • Тестелец Я. Г. Несклоняемые именные конструкции в русском языке и гипотеза «накладывающихся падежей». Доклад на конференции «Русский язык: конструкционные и лексико-семантические подходы», ИЛИ РАН, СПб. 2011.
  • Cysouw M. Dealing with diversity: Towards an explanation of NP-internal word order frequencies. Linguistic Typology, 14. С. 253—286. 2010.
  • Corbett G.G. The head of Russian numeral expressions // Corbett G.G., Fraser N.M., McGlashan S. (Eds.) Heads in Grammatical Theory. Cambridge: Cambridge University Press. P. 11-35. 1993.
  • Corbett G.G. 1993. (with Fraser N.M., McGlashan S.) Introduction // Corbett G.G., Norman M. Fraser N.M., and Scott McGlashan S. (Eds.) Heads in Grammatical Theory. Cambridge: Cambridge University Press.1993. P. 1-10.
  • Dryer M.S. On Cinque on Greenberg’s universal 20. Paper presented at Max-Planck-Institute für evolutionäre Anthropologie. Leipzig. 2006.
  • Hengeveld K. Prototypical and non-prototypical noun phrases in Functional Discourse Grammar // Velasco D.G., Rijkhoff J. (Eds.) The noun phrase in Functional Discourse Grammar (Trends in Linguistics, 195). Berlin: Mouton de Gruyter. P. 43-62. 2008.
  • Henry I.J. Computational statistical stylistic analysis of the noun phrase in two prose genres in Russian. Ann Arbor (MI): University Microfilms International. 1981.
  • Kazenin K. Discontinuous nominals, linear order, and morphological complexity in languages of the North Caucasus. Linguistic Typology, 13. P. 391—416. 2009.
  • Koptjevskaja-Tamm M. Nominalizations. London: Routledge. 1993.
  • Lehmann Ch. The Latin nominal group in typological perspective // Coleman R. (Ed.) New studies in Latin linguistics. Selected papers from the 4th International Colloquium on Latin Linguistics, Cambridge, 1987. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins (SLCS, 21). 1991. P. 203—232.
  • Lehmann Ch. Linguistic Documentation: Glossary of Linguistic Terms & Bibliography.
  • Miller J., Weinert R. Spontaneous Spoken Language: Syntax and Discourse / Раздел Noun phrases: Complexity and Configuration. Oxford: Clarendon Press. 1998. P. 133—189.
  • Plank F. Double Articulation // Plank F. (Ed.) Noun Phrase Structure in the Languages of Europe (Empirical Approaches to Language Typology, EUROTYP, 20-7). Berlin: Mouton de Gruyter. 2003. P. 337—395.
  • Plank F. Noun phrase structure: an und für sich, in time, and in space // Plank F. (Ed.) Noun Phrase Structure in the Languages of Europe (Empirical Approaches to Language Typology, EUROTYP, 20-7). Berlin: Mouton de Gruyter. 2003. P. 337—395.
  • Rijkhoff J. The Noun Phrase (Oxford Studies in Typology and Linguistic Theory). Oxford: Oxford University Press. 2004.

Примечания

править
  1. Crystal, D. — A dictionary of linguistics and phonectis (1997).
  2. Lockwood, D. — Syntactic Analysis and Description: A Constructional Approach (2005).
  3. 1 2 3 Radford, A. — Minimalist Syntax (2004).
  4. 1 2 Bošković, Ž. — What will you have, DP or NP? (2008).
  5. Irurtzun, A. & Madariaga, N. — On the Syntax and Semantics of DP Internal Scrambling in Russian (2010)
  6. Bošković, Ž. — Left branch extraction, structure of NP, and scrambling (2005)
  7. Лютикова, Е. А. — К вопросу о категориальном статусе именных групп в русском языке (2010)
  8. Coene, M. & D’hulst, Y. — From NP to DP Volume 1: The syntax and semantics of noun phrases (2003)