Иштабах

Иштабах (от мишн. ивр. ישתבח‎ — «да будет восхвалённым») в талмудическом иудаизме — завершающее славословие, которое произносят утром по будням, субботам, праздникам после «ежедневного галеля» — пения нескольких псалмов псукей де-зимра. Барух ше-амар, псукей де-зимра, нишмат и иштабах являются единой частью иудейского утреннего богослужения[1]. Иштабах сочинён в постталмудическое время, поэтому не упомянут в вавилонском Талмуде[2]. По мнению Абудархама в начале иштабаха содержится акростих, в котором по начальным буквам слов указан автор — Шломо[2]. По мнению исследователей, слова «царь наш» — лишние, так как следующее за ними слово «царь» выглядит неоправданным повтором «царь наш царь великий». Другие исследователи находят акростих авторства в сефардском носахе в конце иштабаха — Авраам[3]. По субботам и праздникам после псалмов и других библейских поэтических отрывков утреннего богослужения, иштабах увеличен вступительной вставкой — молитвой «Нишмат».

Иштабах упомянут в «Зогаре»[4], согласно которому следует ограничиваться 13-ю выражениями соответственно 13-и атрибутам Божиим[5].

Молитва «Иштабах» составлена из трёх частей, каждая из которых оканчивается фразой «во веки». Темой молитвы является перечисление и повторение титулов Всевышнего и славословие.

В будни

править

Да будет восхвалённым имя Твоё всегда, (Царь наш[2],)
Царь Великий и Святой на небесах и на земле,
ибо достоин[6] Ты, Господи, Боже наш, песни и славы,
галеля и псалма,
могущества и власти,
вечности и силы[7],
благословений, благодарений, царства отныне и во век!

И Тебя мы благодарим[8],
и имени Твоему мы[9] воздаём хвалу,
ибо Ты — Бог богов[10] и Господь господ[11],
и годы Твои не завершатся во веки!

Благословен Ты, Господи, Царь Великий славословий,
Бог Владыка благодарений,
Предпочитающий песнь и псалм,
Царь, Бог Живой и Сущий во веки[12]!

Сидур «Китáб Гáми ас-Саля́уат уат-Тасаби́х» Саадьи гаона

В субботу

править

По субботам и праздникам до славословия «Иштабах» поют молитву «Нишмат», таким образом в особые дни иштабах — расширен.

См. также

править

Примечания

править
  1. Иштабах // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  2. 1 2 3 Иштабах // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Что же касается автора Иштабах, то, по мнению Абударгама, его акростих заключается в начальных словах שמך לעד מלכנו האל, то есть שלמה имя автора; по-видимому, ради этого акростиха и вставлено слово מלכנו, которое в сущности является лишним ввиду непосредственно за ним следующего המלך»
  3. Иштабах // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «С. Л. Раппопорт находит имя автора в славословии, составляющем заключение в Иштабах и состоящем из нескольких членов, начальные буквы коих по сефардскому ритуалу представляют акростих אברהם (אדון הנפלאות, בורא כל הנשמות, רבון כל המעשים, הבוחר בשירי זמרה, מלך אל חי העולמים
  4. Зогар, Трума 132 а;
    Зогар, Ва-якхел 202 б
  5. Зогар, Трума 233
  6. ברוך אתה יהוה הטוב שמך ולך נאה להודות‎ см. завершение благословения 18 молитвы «Амида» «Благословен Ты, Господи, чьё Имя — Всеблагий, и кому подобает благодарность»
  7. Втор. 10:17 Бог сильный
  8. Откр. 11:17 лат. Gratias agimus tibi Domine Deus omnipotens,
    ивр. אנחנו מודים לך‎ («мы благодарим Тебя») — начало благодарственного благословения 18 молитвы «Амида»
  9. אנו‎ («мы») — талмудическая форма слова
  10. Втор. 10:17 Бог богов
  11. Втор. 10:17 Владыка владык
  12. Текст молитвы Иштабах из сидура Саадьи гаона «Китáб Гáми ас-Саля́уат уат-Тасаби́х Архивная копия от 18 апреля 2021 на Wayback Machine», стр.93, изд. «Рубин Масс», Иерусалим 2000, арабо-еврейский текст

Литература

править