Эту статью предлагается удалить. |
Эта статья нуждается в переработке. Пожалуйста, уточните проблему в статье с помощью более узкого шаблона. |
«Любо, братцы, любо…» — популярная казачья песня. Стала широко известной после исполнения в советском фильме 1942 года «Александр Пархоменко», как любимая песня Нестора Махно.
Любо, братцы, любо | |
---|---|
Народная песня | |
Язык | русский |
Жанр | народная музыка |
Происхождение
правитьВ статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Версия «казачьего» происхождения
правитьПервоначально песня могла быть посвящена сражению донских казаков с ногайцами в 1783 году, что ничем не подтверждается и речь также могла идти о совсем о другой войне.
Как на дикий берег, да на Чёрный Ерик,
Выгнали татары сорок тысяч лошадей…
Сорокатысячное количество лошадей объясняется традиционно тем, что в ногайском войске каждый всадник 16-тысячного войска вёл по две «заводные лошади».
В конце Русско-турецкой войны, в 1774 году, Матвей Иванович Платов (1753—1818), будущий легендарный атаман Войска Донского, а в то время ещё полковник, вёл один из полков донских казаков (штатный состав полка — 501 человек) в авангарде обоза с беженцами, уходившими с Кубани, и продовольствием для снабжения русских войск на Кавказской линии. Командиром второго авангардного казачьего полка был полковник Степан Ларионов. Возглавлял обоз полковник Иван Бухвостов.
В степи у реки Калалах (в переводе с тюркского — Великая Грязь) транспорт подвергся внезапному нападению объединённых ногайской и крымскотатарской орд численностью в 10 тысяч всадников. Каждый всадник вёл ещё по три «заводные» (то есть в поводу) лошади (одну сменную верховую и две вьючные), так как при набегах ни ногайцы, ни татары, так же как и донские казаки, обозов не использовали.
И первоначально песня начиналась следующими словами:
На Великой Грязи, там где Чёрный Ерик,
Татарва нагнала сорок тысяч лошадей. (или по другой версии: Выгнали ногаи сорок тысяч лошадей.)
И взмутился Ерик, и покрылся берег
Сотнями порубанных, пострелянных людей!
Поставив традиционный для казачьей тактики обороны гуляй-город из телег с мешками с мукой, тысяча казаков двое суток держала активную оборону. После ружейных залпов, для того чтобы дать оборонявшимся время на перезарядку ружей, казаки бросались врукопашную. И дождались подмоги — «С нашим атаманом не приходится тужить!» Донские казаки третьего арьергардного полка, возглавляемого полковником Уваровым, не дожидаясь эскадронов ахтырских гусар и драгун, двигавшихся с обозом, первыми устремились на выручку полкам Платова и Ларионова. 300 казаков с пиками наперевес «лавой» атаковали татар и ногайцев с тыла, чем вызвали у врага панику. Многотысячное войско Давлет Гирея было рассеяно. На берегу Ерика остались лежать «порубанными и пострелянными» более 500 басурман. Казаки потеряли убитыми 82 человека и треть лошадей.
Жена погорюет — выйдет за другого!
За моего товарища, забудет про меня!
П. С. Кирсанов, друг М. И. Платова, пал в бою. А его вдова Марфа Дмитриевна (в девичестве Мартынова) — вышла за Платова. Первая жена Платова — Надежда Степановна (в девичестве Ефремова) (1751) родила в 26 лет, имя рождённого сына — Иван Матвеевич Платов. Сын же П. С. Кирсанова — Кирсан (Хрисанф) Павлович Кирсанов, воспитанный М. И. Платовым, впоследствии — командир легендарного Атаманского имени Атамана графа Платова казачьего полка.
В связи с Кавказской войной место действия песни и атакующая сторона изменились:
Сюжет близок к более древней песне Николая Верёвкина «Чёрный ворон»: смертельно раненый в бою казак прощается с жизнью.
Версия «кино»-происхождения
правитьВ фильме 1942 года «Александр Пархоменко» «Любо, братцы, любо…» показана любимой песней Нестора Махно. Песня приобрела значительную популярность.
Автор музыки Никита Владимирович Богословский (также автор музыки к песням «Любимый город», «Спят курганы тёмные», «Тёмная ночь», «Шаланды», «Днём и ночью», «Почему ж ты мне не встретилась»).
Автор текста в титрах не указан. По некоторым данным это Борис Савельевич Ласкин (автор текстов к песням Три танкиста, Спят курганы тёмные, Марш танкистов). Вероятно, припев и пара цитат взяты из существовавших вариантов песен — а основной «редакционный» текст написан поэтом.
Возможный прообраз
правитьВозможным прообразом текста песни являются строки из стихотворения «После учения» унтер-офицера Первого пехотного корпуса Николая Верёвкина, который в 1830—1831 гг. сочинил несколько солдатских песен, исполнявшихся в армии. В 1837 году «Солдатские песни Первого пехотного корпуса» были опубликованы в XX-м томе журнала «Библиотека для чтения»[3]. И размер, и сюжет стихотворения «После учения» не оставляет сомнений в том, что все последующие варианты текста восходят к одному источнику — тексту Николая Верёвкина:
Молодцам-солдатам
Не о чем тужить!
С командиром-хватом
Любо, братцы, жить![4]
Николаю Верёвкину принадлежит также авторство текста песни «Под ракитою зелёной». Из этого текста позже родилась песня «Черный ворон, что ты вьёшься». и отчасти песня «Черный ворон, друг ты мой залетный».
В культуре
правитьКинематограф
правитьВ фильме «Александр Пархоменко» 1942 года. Автор музыки Никита Владимирович Богословский.
Современные исполнители
правитьВ 1970-е — 2010-е годы песня «Любо, братцы, любо…» входит в репертуар многих исполнителей и коллективов. Среди них: Народный ансамбль песни и танца «Метелица», Казачий круг, Кубанский казачий хор, «Монгол Шуудан», «Дягель & Монголы», Жанна Бичевская, Максим Трошин, Пелагея, «Лесоповал» (Сергей Азаров), Иосиф Кобзон, «Гуляй поле», Бухенвальд Флава, Сергей Любавин, Александр Скляр, братья Жемчужные, «Пикник», «Кипелов», Игорь Растеряев, Виталий Гасаев, группа «Руссия», Тарас Житинский.
Наследие
правитьВ песне Игоря Талькова «Бывший подъесаул» использован припев распространённой (см. ниже) версии песни.
Перепевы
правитьВ альбоме «Гражданской обороны» «Реанимация» присутствует «танкистский» (см. ниже) перепев.
Версии песни
правитьРаспространённая версия
правитьКак на грозный ерик на высокий берег,
Выгнали Татары сорок тысяч лошадей.
И покрылось поле, и покрылся берег
Сотнями порубаных, пострелянных людей.
(Припев, 2 раза:)
Любо, братцы, любо,
Любо, братцы, жить!
С нашим атаманом не приходится тужить!
Атаман узнает, кого не хватает —
Сотенку пополнит, да забудет про меня.
Жалко только волюшку да во широком полюшке,
Солнышка горячего да верного коня.
(Припев, 2 раза)
А первая пуля, а первая пуля,
А первая пуля в ногу ранила коня.
А вторая пуля, а вторая пуля,
А вторая пуля в сердце ранила меня.
(Припев, 2 раза)
Жинка погорюет, выйдет за другого,
За мово товарища, забудет про меня.
Жалко только волю во широком поле,
Жалко мать-старушку да буланого коня.
(Припев, 2 раза)
Будет дождь холодный, будет дождь холодный,
Будет дождь холодный мои кости обмывать.
Будет ворон чёрный, будет ворон чёрный,
Будет ворон чёрный мои волосы клевать.
(Припев, 2 раза)
Как на вольный Терек, как на грозный Терек
Выгнали казаки сорок тысяч лошадей.
И покрылось поле, и покрылся берег
Сотнями порубаных, пострелянных людей.
(Припев, 1 раз)
Любо, братцы, любо,
Любо, братцы, жить!
С нашим атаманом любо голову сложить!
Предположительно первоначальная версия
правитьНа Великой Грязи, там где Чёрный Ерик
Выгнали ногаи сорок тысяч лошадей.
И покрылся берег, и покрылся берег
Сотнями порубаных, пострелянных людей.
(Припев:)
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить!
С нашим атаманом не приходится тужить!
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить!
За царя, за веру буйну голову сложить!
А первая пуля, а первая пуля,
А первая пуля дура ранила коня.
А вторая пуля, а вторая пуля,
А вторая пуля прямо в сердце у меня.
(Припев)
А в станице жинка выйдет за другого,
За мово товарища, забудет про меня.
Жалко только волю во широком поле,
Жалко мать-старушку да буланого коня.
(Припев)
Кудри мои русые, очи мои ясные,
Травами, бурьяном, да полынью порастут.
Кости мои белые, сердце мое смелое,
Коршуны да вороны по степи разнесут.
(Припев)
Атаман наш знает кого выбирает,
Эскадрон пополнят да умчатся без меня,
Им досталась воля, да казачья доля,
Мне ж досталась пыльная, горячая земля
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить!
С нашим атаманом не приходится тужить!
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить!
С нашим атаманом любо голову сложить!
Варианты текста
правитьПрипев
правитьПесня известна во множестве вариантов, в которых использован «упрощенный» припев распространённой версии (см. выше), а также с припевом предполагаемой первоначальной версии (см. выше) и другими схожими.
Куплеты
правитьВариант куплета «про жену»:
Жена погорюет, выйдет за другого,
За мово товарища, как будто за меня…
казачий хор исполняет более «жесткий» вариант:
А жена узнает — выйдет за другого,
За мово товарища, забудет про меня…
У Жанны Бичевской и некоторых других исполнителей встречается такой вариант:
Мне досталась пыльная, горючая земля
Есть также вариант, где вместо «порубаных людей» поётся «порубаных коней».
Также иногда встречается странная очерёдность куплетов — когда герой сначала умирает, а потом в него (и в его коня) попадает пуля.
Перепевы
правитьШироко популярная благодаря кинематографу песня породила «танкистские» перепевы:
Болванкой в танк ударило, (3 раза)
И лопнула броня.
И мелкими осколками (3 раза)
Поранило меня…
(Припев:)
Ой, любо, братцы, любо,
Любо, братцы жить.
В танковой бригаде
Не приходится тужить…
Очнулся я в болоте, (3 раза)
Глядь вяжут раны мне.
А танк с бронёй пробитой (3 раза)
Догорает в стороне.
(Припев)
И вот нас вызывают (3 раза)
В особый наш отдел.
Скажи, а почему ты (3 раза)
Вместе с танком не сгорел.
(Припев)
Вы меня простите, (3 раза)
Я им говорю.
В следующей атаке (3 раза)
Обязательно сгорю.
(Припев)
А на утро взял я (3 раза)
Да слово и сдержал,
Вместе с новым танком
На опушке до-го-рал…
(Припев)
Упоминание о данном варианте песни есть в книге Михаила Дудина «Где наша не пропадала» 1979 г. издания, в описании событий Советско-финской войны 1939—1940 гг. Также данный вариант песни был впервые исполнен Зиновием Гердтом в передаче «В нашу гавань заходили корабли» (Эфир на канале НТВ от 1999.09.25). Большую известность данный вариант приобрел в исполнении Е. Летова (альбом «Реанимация»). В фильме 1978 года «Последний год Беркута» исполняется перепев «песня красных партизан».
Примечания
править- ↑ ЛЮБО, БРАТЦЫ, ЛЮБО . Дата обращения: 4 ноября 2014. Архивировано из оригинала 4 ноября 2014 года.
- ↑ Текст песни Пикник — Любо, братцы, любо (перевод, lyrics, слова, минусовка) . Дата обращения: 4 ноября 2014. Архивировано из оригинала 4 ноября 2014 года.
- ↑ Библиотека для чтения/1837 , XX том . Дата обращения: 15 марта 2019. Архивировано 17 марта 2016 года.
- ↑ Николай Фёдорович Верёвкин. Солдатские песни Первого пехотного корпуса . Библиотека для чтения/1837, XX том. О.И.Сенковский (1837).
Ссылки
править- Любо, братцы, любо… (li.ru)
- Про народные песни и их авторов.
- «Классическая» первоначальная версия из фильма «Александр Пархоменко»
- Алексей Мочалов. Любо, братцы, любо! (вариант времен гражданской войны, памяти терского казачества)
- Борис Рубашкин. Любо, братцы, любо
- Хор Сретенского монастыря. Любо, братцы, любо
- Жанна Бичевская. Любо, братцы, любо текст, аккорды и возможность скачивания песни
- Пелагея. Любо, братцы, любо
- Сергей Артамонов. Любо, братцы, любо
- Иван Кочубей. Любо, братцы, любо
- Гуляй Поле. Любо, братцы, любо
- Монгол Шуудан. Любо, братцы, любо
- Сергей Любавин. Любо, братцы, любо (диско-версия)
- Ансамбль «Казачий круг». Фольклорная версия
- Тарас Житинский. Песня на украинском языке
- Егор Летов. Реанимация. Любо («танкистская» версия) текст, аккорды
- Перевод песни на французский язык
- Хасид реб Мендель Футерфас поет «Любо, братцы, любо…»
- Хазан Гриша Чачкес поет «С нашим атаманов не приходится тужить…»
- Н.Верёвкин «После учения», Библиотека для чтения/1837 год, XX том, стр.92