Масорис (язык)

Масорис (/ maso’riʃ /, по-испански передавался как Macorix, Maçorís и Mazorij, в некоторых русских источниках — макори) — язык, существовавший на северном побережье современной Доминиканской Республики. Первые испанские колонизаторы Доминиканы сообщают только о трёх языках, существовавших на Карибах: таино (племена таино и сибонеев), а также неродственные им масорис и соседний сигуайо.

Macorix
Страны
Регионы two populations: northern coast, bordering the Peninsula of Samaná
Классификация
Waroid languages[d]
Масорис (язык)
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 none

Племя масорис, по-видимому, вели полуседлый образ жизни, и их присутствие, по-видимому, предшествовало появлению сельскохозяйственных таино, которые заняли большую часть острова. Для ранних европейских писателей они имели общие черты с соседними сигуайо.[1] Их язык, по-видимому, находился на грани исчезновения уже во время испанского завоевания, а через столетие вымер окончательно.[2]

ДиалектыПравить

 
Языки Карибского региона в доколумбову эпоху (Грэнберри, Весселиус).

На верхнем диалекте масорис говорили на северо-центральном побережье Римско-католической епархии Магуа от Пуэрто-Плата до Нагуа и внутри страны до Сан-Франциско-де-Макорис и далее. Он также был распространен на юго-восточном побережье Эспаньолы в районе Сан-Педро-де-Макорис .[3]

На нижнем диалекте масорис говорили в северо-западной части римско-католической епархии Магуа от Монте-Кристи до Пуэрто-Плата и от побережья в глубь страны до области Сантьяго-де-лос-Кабальерос.[3]

ЛексиконПравить

Мало что известно о языке масорис, за исключением того, что этот язык отличался как от таино, так и от соседнего сигуайо (сивайо). Достоверно засвидетельствована только одна лексема — отрицательная форма, baeza [baˈesa]. Это слово имеет параллели в ряде аравакских языков (но не таино или иньери), и может являться составной формой ba-ésa «не-что» = «ничто» (ср. язык манао ma-esa 'нет, не', язык пареси ma-isa 'не'. Отрицательный префикс в амаракаэри — ba-, даже если он связан с араваканскими языками, не может быть достоверно связан со словом из языка масорис.

ТопонимыПравить

На Доминикане засвидетельствованы некоторые топонимы, не относящиеся к таино. По мнению Гранберри и Веселиус (2004), они могут быть родственны языку варао:

Возможные топонимы Macorix[4]
Имя Параллель Варао Значение варао
Бахо (река) бахо-ро 'пелена, густая (лес)'
Бахоруко (регион) бахо-ро-эку 'в лесу'
Мана (река) мана 'два, двойной'
Хайна (река) ха-ина 'много сетей'
Саона (остров) Са-она 'полный летучих мышей'

В то же время, варао и аравакские языки друг с другом не связаны. Возможно, лексика относится к более древнему слою населения, который к приходу испанцев уже исчез на Доминикане, но ещё существовал на Кубе (см. также про язык гуанахатабей)

См. такжеПравить

  • Доаравакские языки Больших Антильских островов

ПримечанияПравить

  1. García Bidó, Rafael. Voces de bohío Vocabulario de la cultura taína. — Santo Domingo, DR : Archivo General de la Nación, 2010. — P. 7, 25, 32. — ISBN 978-9945-020-95-3.
  2. Wilson, Samuel M. (1999). Cultural Pluralism and the Emergence of Complex Society in the Greater Antilles. St. George's, Grenada: University of Texas, Department of Anthropology. Архивировано из оригинала 2015-03-30. Дата обращения 2021-02-20. Используется устаревший параметр |deadlink= (справка)
  3. 1 2 Ошибка: не задан параметр |заглавие= в шаблоне {{публикация}}. — ISBN 0-8173-5123-X.
  4. Granberry & Vescelius (2004:76, Table 6)

ЛитератураПравить

  • Granberry, Julian, & Gary Vescelius (2004) Languages of the Pre-Columbian Antilles, University Alabama Press, Tuscaloosa,  ISBN 0-8173-5123-X.