Мосарабский обряд

(перенаправлено с «Мозарабский обряд»)

Мосарабский обряд (лат. ritus Mosarabicus, исп. rito mozárabe, испанский обряд, лат. Liturgia Hispanica, исп. rito hispánico, вестготский обряд, лат. Liturgia Visigothica, исп. rito visigótico) — один из западных литургических обрядов, практикуется в некоторых городах Испании, главным образом в Толедо.

Кафедральный собор Толедо, центр современной практики мосарабского обряда. Капелла справа с восьмиугольным куполом специально устроена для служения по мосарабскому чину

Название происходит от слова «моса́рабы» (исп. mozárabes), обозначавшего христиан, живших на территории мусульманских княжеств Испании, но, поскольку данный обряд восходит к древнему испанскому или вестготскому обряду, названия «испанский» или «вестготский» употребляются наряду с «мосарабский». Особый тип церковного пения, употребляющийся в мосарабском обряде, называется «мозарабским (мосарабским) пением».

История

править

Ранняя история

править

Мосарабский обряд весьма древен и в основных своих чертах сложился в вестготской Испании, ещё до арабского завоевания и появления собственно «мосарабов»[1]. Долгое время считалось, что особый богослужебный обряд был привнесён в Испанию завоевателями — вестготами, поэтому мосарабскую литургию католические литургисты Нового времени часто называли «готской». Предполагалось, что коренные жители Испании (католики) использовали до V века римскую мессу и лишь под давлением вестготов-ариан приняли новый обряд. Аргументом в пользу этой теории были многочисленные «восточные» черты мосарабской литургии, не свойственные западным литургическим обрядам; эти черты и могли быть принесены в Испанию вестготами. Слабым местом этой теории являлись непримиримые богословские противоречия католиков и ариан в Испании, что сводило к нулю возможность заимствования католиками литургии у завоевателей-еретиков[2].

В настоящее время ранее изложенная версия отвергнута, и считается установленным, что мосарабский обряд уже существовал в Испании до вестготского завоевания[2] [3]. «Восточные» черты мосарабской литургии действительно могли проникнуть в неё в вестготский период, но являются они следствием непрерывных контактов католических испанских епископов, полемизировавших с арианами и контактировавших с Византией. В числе этих епископов можно назвать Мартина Брагского, до избрания на кафедру жившего на Востоке более 20 лет и переведшего на латынь восточные соборные правила; Иоанна, епископа Герундского (Жирондского), гота по происхождению, но проведшего в Константинополе 17 лет и вернувшегося оттуда убеждённым противником ариан; Леандра Севильского, друга римского папы Григория Великого и константинопольского патриарха Иоанна Постника[4]. Об этих троих епископах известно, что они полемизировали с арианами — вестготами и пострадали за веру от вестготских королей, а также вносили изменения и исправления в испанскую литургию[4].

Деятельность Исидора Севильского

править
 
Исидор Севильский (картина Мурильо)

Наибольшее значение для формирования единообразного мосарабского обряда имели труды Исидора Севильского, так что этот обряд часто называют исидорианским[5]. В своей книге De ecclesiasticis officiis («О церковных службах») Исидор подробно изложил и объяснил современный ему чин литургии, а во введении к книге однозначно назвал подлинными составителями и вдохновителями литургии Священное Писание, предание апостолов и церковный обычай[6].

Четвёртый Толедский собор (633 год), прошедший под председательством Исидора, поручил епископу Севильи написать образцовые богослужебные книги для совершения единообразного богослужения по всему Вестготскому королевству. В последующие годы Исидор Севильский составил Миссал и Бревиарий, которые и являются важнейшими памятниками мосарабского обряда. Можно считать установленным, что Исидор не составлял новый чин литургии, но лишь провёл компиляцию существовавших ранее местных богослужебных обычаев и на их основе выработал единые для всего Вестготского королевства служебники[3][7].

Авторитет Исидора Севильского и его богослужебных книг был настолько высок, что последующие изменения мосарабского обряда (связанные с деятельностью епископов Евгения Младшего, Ильдефонса и Юлиана Толедских и Конанция Палентского) касались лишь написания литургических текстов для вновь введённых церковных праздников или вновь канонизированных святых[3][5].

Мосарабский обряд после арабского завоевания; вытеснение римским обрядом

править
 
Альфонс VI, король Кастилии и Леона, заменивший в своих владениях мосарабский обряд римским

После вторжения арабов в Испанию в 711 году испанский обряд сохранялся в христианских общинах на завоёванных территориях, а также на севере страны, который не был покорён. В последующие века короли Кастилии, Леона и Наварры разрешили ряду монастырей принять правила святого Бенедикта, что автоматически приводило к принятию ими и римского обряда. Тем не менее, в постепенно расширявшейся в ходе Реконкисты Кастилии мосарабский обряд сохранялся вплоть до правления короля Альфонса VI[3].

Собор в Коянце (1050 год) дал разрешение капитулам епархиальных соборов и братиям монастырей переходить на римский обряд, но клирики и народ сопротивлялись реформе[8]. 22 марта 1071 года, в монастыре Сан-Хуан-де-ла-Пенья[исп.] в присутствии короля Санчо Рамиреса и папского легата Гуго Простодушного в последний раз в Арагоне была проведена служба по мосарабскому обряду[9]. Этот же монарх, заняв наваррский престол в 1076 году, распространил римский обряд и на это королевство[3]. В 1080 году Альфонс VI собрал в Бургосе собор духовенства Кастилии и Леона, на котором было принято решение о повсеместном переходе с мосарабского на римский обряд[3]. О непопулярности реформы говорят два сохранившихся предания о «Божьем суде», противившемся реформе. По решению короля в 1077 году состоялся поединок двух рыцарей, защищавших соответственно римский и мосарабский обряды, и победил в сражении «мосарабский» идальго[3]. В 1085 году затем мосарабский и римский миссалы по приказу Альфонса VI были брошены в огонь, и мосарабская книга не сгорела, но король, тем не менее, объявил о «победе» римского миссала[3].

В эпоху сарацинского господства в Испании появилось название «мосарабы», обозначавшее христиан, проживавших под мусульманским владычеством. В Толедо христианам было разрешено сохранить за собой шесть церквей (святых Марка, Луки, Себастьяна, Торквата, Евлалии и Юсты), которые и стали в дальнейшем центрами мосарабского обряда[3][10]. В 1085 году Альфонс VI отнял Толедо у сарацин, во всех вновь построенных или освящённых городских церквях было введено богослужение по римскому обряду. В тех же шести храмах, принадлежавших мосарабам во время мусульманского владычества, Альфонс VI позволил сохранить историческую литургию[3][11]. Такую же привилегию король даровал королевской базилике Сан-Исидоро в Леоне[11].

В ходе последующей Реконкисты короли Кастилии и Арагона принудительно вводили на освобождённых территориях римский обряд, так что по мере отступления мусульман на юг сужался ареал и мосарабского обряда[3]. Единственным исключением из этого правила была Кордова: мосарабской общине этого города Фердинанд III Святой позволил в 1236 году сохранить историческое богослужение. Но в течение последующего полувека мосарабская община Кордовы покинула город, который в свою очередь был заселён выходцами из Кастилии, так что мосарабский обряд в Кордове также исчез[11].

Таким образом, к концу XIII века единственным местом, где сохранился мосарабский обряд, стал Толедо. Привилегии, дарованные Альфонсо VI, последовательно подтверждались королями Альфонсо VII (1118 год), Педро Жестоким (1350 год), Энрике II (1379 год) и Изабеллой и Фердинандом Католическими (1480 год)[3]. В сложившейся ситуации обряд был обречён на постепенное вымирание: богослужебные книги пришли в ветхость, их готский язык был непонятен большинству клириков, устная традиция мосарабского пения была утеряна[12].

Возрождение мосарабского обряда при кардинале Хименесе

править
 
Кардинал Франсиско Хименес де Сиснерос

В 1500 году кардинал Хименес, архиепископ Толедо, с согласия королевы Изабеллы Кастильской, собрал в Толедо учёных, знавших готский язык, и поручил им провести ревизию сохранившихся мосарабских литургических книг, исправить замеченные неточности, не искажая подлинный текст, и перевести их содержание на латынь. В 1500 году Хименес издал мосарабский миссал (Missale mixtum secundum regulam Beati Isidori, dictum Mozarabes), а в 1502 году — бревиарий[13]. В капелле Тела Христова кафедрального собора Толедо Хименес учредил коллегию из 13 священников для ежедневного совершения богослужений по изданным мосарабским книгам[3]. Вслед за этим Хименес добился от папы Юлия II разрешения на использование мосарабского обряда[13]. В 1517 году Родриго де Талавера основал капеллу Сан-Сальвадор (иначе называется капелла Талавера) в соборе Саламанки и также учредил там мосарабское богослужение[3]. В 1567 году мосарабский обряд был возрождён в церкви Марии Магдалины в Вальядолиде[3].

В 1553 году папа Юлий III урегулировал вопрос о смешанных браках католиков римского и мосарабского обрядов. Дети, рождённые в таких браках, должны были наследовать обряд отца, а жёны — переходить в обряд мужа. Исключение было сделано для единственных дочерей и наследниц мосарабских фамилий: они имели право сохранять свой обряд и воспитывать в нём своих детей[3].

В результате деятельности Хименеса мосарабский обряд получил второе рождение и законное место в испанской Католической церкви. Компиляторы Хименеса не внесли в подлинные сохранившиеся тексты значимых изменений, так что мосарабский обряд (в отличие от амвросианского или брагского, продолжавших подвергаться давлению римского обряда в последующие века) был реконструирован в виде, максимально приближенном к тому, каким он был при Исидоре Севильском[14].

Реформы XX века

править

Ещё одну реформу обряд претерпел в середине XX века — он был реформирован по тем же принципам, что и римский. Иоанн Павел II разрешил использование мосарабского обряда по всей Испании, предоставив окончательное решение по этому вопросу местной конференции епископов. В 1992 году первый том нового мосарабского миссала был представлен Иоанну Павлу II и одобрен последним; 28 мая того же года, в праздник Вознесения Христова, папа впервые в истории совершил в Риме мосарабскую мессу[15].

Ныне мосарабский обряд регулярно используется в епархии Толедо, периодически в городе Саламанка и других городах Испании.

Особенности

править

В обряде присутствуют многие черты синагогального еврейского богослужения, очевидно влияние римского обряда, по многим аспектам мосарабский обряд перекликается с исчезнувшим галликанским[16]. Церковное пение мосарабского обряда называют «мосарабским пением»[17].

Чин мессы значительно отличается от римского, а в ряде случае не имеет параллелей ни в одном из ныне известных литургических обрядов. Среди особенностей можно выделить следующие:

Также существуют отличия от латинского обряда в Литургии Часов.

Структура мессы мосарабского обряда

править

Предварительные обряды[42][43]

править

Предварительные обряды в том виде, в котором они описаны ниже, появились в период позднего средневековья и возникли под влиянием римского обряда. Они описаны в специальной главе «Quando preparatus…» в печатном мосарабском миссале 1500 г. В литургических рукописях испано-мосарабского обряда можно найти только одну молитву-апологию, которой священник должен предварять мессу[44].

  • Антифон (Лк. 15:17-19) — парафраз притчи о блудном сыне: «Отче, я согрешил против неба и пред Тобою; прими меня в число наемников Твоих. Сколько наемников в доме Отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода; встану и пойду к Отцу моему и скажу Ему: прими меня в число наемников Твоих»
  • Kyrie eleison, Отче наш
  • Антифон: Пс. 18:13-14, Пс. 101:2
  • «Боже, соделывающий достойных из недостойных, праведных из грешных и чистых из нечистых, очисти сердце мое и тело мое от всякой нечистоты и помышления греховного. Сделай меня достойным и благопотребным служителем перед святыми алтарями Твоими. Сподоби меня на этом алтаре, к которому я, недостойный, дерзаю приступить, принести благоприятные Тебе жертвы за грехи, и преступления, и бесчиленные ежедневные мои прегрешения, и за грехи всех живых, и умерших верных, и тех, которые препоручили себя моим молитвам…»
  • Ave Maria. Во имя Господа нашего Иисуса Христа.Аминь. Благодать Святого Духа да будет с вами.
  • Антифон (попеременно читается священником и народом): Пс. 42, Слава и ныне, Пс. 42:4, «Сподоби, Господи, в этот день без греха сохранитися нам», Пс. 117:1
  • Confiteor
  • Антифон (попеременно читается священником и народом): Пс. 84:7-8, Пс. 117:1
  • Молитва: «Отними о нас, молимся, Господи, все неправды наши и дух гордости и высокомерия, которому Ты противишься, и исполни нас духа страха, и даруй нам сердце сокрушенное и смиренное, которого Ты не презираешь, чтобы нам сподобиться с чистыми душами войти во святая святых…»
  • Молитвы у алтаря

Литургия Слова[45][46][47][48]

править
  • Alleluiaticum или Antiphona ad prelegendum (в печатных книгах — Officium) — входной антифон, аналогичный римскому интроиту.
  • Гимн Gloria (то есть «Gloria in excelsis Deo», Великое славословие — рус. «Слава в вышних Богу»). Исполняется в праздники и воскресные дни в течение всего года, за исключением времени Адвента и св. Четыредесятницы.
  • Молитва после гимна Gloria. Первая изменяемая молитва, обязательный элемент в печатном миссале, в рукописях имеется не для каждого богослужения. После ответа «Аминь» священник говорит неизменяемый возглас: «Милосердием Твоим, Боже наш, благословенный, и живущий, и всем управляющий во веки веков». Народ: «Аминь» (специфическое для мосарабского обряда благословение народа неоднократно повторяется по ходу литургии — см. ниже).

Эти начальные элементы не являются обязательными и не всегда присутствуют на евхаристическом богослужении. В частности, в течение Четыредесятницы и во время однодневных постов, а также в некоторые особые дни в традиции Б они опускаются и Литургия слова начинается сразу с чтений. В традиции А в эти дни — особое начало[49].

  • Первое чтение из Священного Писания (Ветхий Завет или Апокалипсис)
  • В особые дни — Гимн трёх отроков[50].
  • Psallendo (Psallendum в рукописных книгах) — пение литургического псалма. Исполняется один или более стихов из Псалтири с припевом (приблизительный аналог римского респонсориального псалма). Согласно рукописной традиции в праздники к пению псалма добавляется песнопение Clamor[50].
  • В будние дни Четыредесятницы вместо Psallendo исполняется песнь покаянного характера, которая носит название Threnos (Tractus в печатном миссале). В воскресные дни Четыредесятницы исполняется Psallendo, после которого бывает особое великопостное моление (Preces) в форме респонсория[51].
  • Второе чтение (Апостол)
  • Третье чтение (Евангелие), перед которым бывает торжественная процессия
  • В древности после Евангелия следовала Проповедь[52]
  • Хвалебный антифон Laudes (буквально «хвалы», Lauda в печатном миссале) — пение «Аллилуия» с добавлением псалмических стихов, аналог аллилуиария, в отличие от большинства западных и восточных литургических обрядов поётся не до, а после евангельского чтения.

Во время Четыредесятницы пение «Аллилуия» отменяется (согласно с постановлениями IV Толедского собора) и песнопение Laudes состоит только из псалмических стихов, после которых следует возглашение: «Penitentes orate…» и совершается отпуст оглашенных.

  • Praeparatio oblationem (Приготовление Даров, сравн. Офферторий) — окончательное приготовление хлеба и вина, в поздних литургических книгах имеет сложную структуру, включающую тайные молитвы священника, диалог с верными и каждение (имеет позднее происхождение[53]), песнь приношения Sacrificium, к которой может добавляться пение «Аллилуия» или многократное «Kyrie eleison»[53][54].

Евхаристическая литургия[55][56][57][58]

править
  • Oratio Missae — переменная молитва (первая молитва Исидора Севильского). Священник : «Милосердием Твоим, Боже наш, благословенный, и живущий, и все управляющий во веки веков». Народ: «Аминь»
  • Священник: «Помолимся». Народ: «Hagios, Hagios, Hagios, Kyrie o Theos» (то есть «Свят, свят, свят еси, Господи Боже» — греческий текст, без перевода вошедший в мосарабскую литургию)
  • Священник: «Воспомянем в молитвах святую Католическую церковь, чтобы милосердный Господь сподобил её возрастать в вере, и надежде, и любви. Воспомянем всех падших, пленных, больных и путешествующих, чтобы милосердный Господь сподобил призреть, освободить, исцелить и укрепить их». Народ: «Даруй, вечный, всемогущий Боже». Этой молитвой фактически уже начинается сложное мосарабское Ходатайство (Intercessio sollemnes).
  • Alia oratio — переменная молитва о живых и усопших (вторая молитва Исидора Севильского). Воспоминание святых.
  • Intercessio sollemnes — Ходатайство, которое в других обрядах обычно является частью Анафоры. Состоит из нескольких постоянных и одной переменной молитвы.
    • Diptycha: Nomina offerentium — три ходатайственных молитвы с поминовением священноначалия, перечислением апостолов и др. святых.
    • Oratio post nomina — переменная молитва «после произнесения имён» (третья молитва Исидора Севильского).
    • Завершение «Ибо Ты еси жизнь живущих, здравие немощных и упокоение всех отшедших верных в вечные веки веков. Аминь[59][60]»
  • Приветствие мира также имеет сложную структуру, имеющую параллели лишь в исчезнувшем галликанском обряде:
    • Oratio ad pacem — переменная «молитва мира» (пятая молитва Исидора Севильского). Её неизменное окончание: «Ибо Ты еси истинный мир наш, и неразрывная любовь у живущих с Тобою, и царствуешь со Святым Духом, единый Бог во веки веков».
    • Благословение народа: «Благодать всемогущего Бога Отца, мир и любовь Господа нашего Иисуса Христа, и общение Святого Духа, да будет со всеми вами» (необычный парафраз последнего стиха Второго послания к коринфянам 2Кор. 13:13, служащего в литургиях византийского, и западно- и восточно-сирийского обрядов началом евхаристического канона; здесь это апостольское благословение предваряет целование мира и подчёркивает важность момента). «Предстоящие, подавайте мир»
    • Народ троекратно отвечает евангельской цитатой: «Мир оставляю вам, мир Мой даю Вам: не так, как мир даёт, Я даю вам (Ин. 14:27). Заповедь новую даю вам: да любите друг друга» (Ин. 13:34) (специфический только для мосарабского обряда возглас народа, не имеет параллелей в других известных обрядах)
    • Священник: «Давайте целование любви и мира, чтобы вам быть готовыми к принятию Святых Таин Божиих». Следует целование мира[24][59].
  • Анафора
    • Dialogus, или вступительный диалог: Подойду я к жертвеннику Божию — К Богу, веселящему юность мою; Слух ко Господу — Имеем ко Господу; Горе сердца — Обращаем ко Господу; Богу и Господу нашему Иисусу Христу, Сыну Божию, сущему на небесах, воздадим достойные хвалы и достойные благодарения — Достойно и праведно есть.
    • Illatio — переменная, обычно довольно пространная молитва, соответствующая Префации (вместе с молитвой Post Sanctus и воспоминанием Тайной вечери это — пятая молитва Исидора Севильского)
    • Санктус с небольшими текстовыми отличиями. Согласно некоторым источникам к латинскому Санктусу добавляется воззвание на греч. яз.: «Hagios, Hagios, Hagios, Kyrie o Theos».
    • Post Sanctus (молитва после Санктуса) — переменная молитва различной длины.
    • Adesto, adesto Jesu — первая эпиклеза: «Буди, буди, Иисусе, благий Первосвященник, среди нас, как Ты был среди учеников Твоих, и освяти сие приношение, чтобы нам принять освящённое руками святого Ангела Твоего, святой Господи и Искупитель вечный». Данная молитва отсутствует во всех рукописных источниках, первый раз появляется в печатном Missale Mixtum 1500 г.[61]
    • Enarratio Institutionis — Установление и Анамнесис, вместе со вступительным диалогом, гимном Sanctus и завершительным возгласом Te praestante являются неизменными частями мосарабской анафоры. Включает в себя повествование о Тайной вечере с установительными словами и попеременным возношением хлеба и чаши, с последующей цитатой из Первого послания к коринфянам: «Всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьёте чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.» (1Кор. 11:26). Текст установительных слов отличается от Римского обряда.[61]
    • Вторая эпиклеза: Oratio post Pridie — переменная молитва (шестая молитва Исидора Севильского), продолжающая анамнесис, но в ряде случаев схожая с византийской эпиклезой. Следует отметить, что прошение об освящении св. Даров может содержаться и в переменной молитве Post Sanctus.
    • Doxologia (заключительное славословие) — «По Твоему благоволению, святой Господи, так как Ты всё это весьма благое для нас, недостойных рабов Твоих, освящаешь, животворишь, благословляешь и доставляешь нам, да будет оно благословенно Тобой, Богом нашим, во веки веков».
    • Заключительное благословение народа[59][62].
  • Народ поёт Символ веры (специфическая особенность мосарабского обряда: символ веры поётся не после чтений, как в римском обряде, и не перед анафорой, как в византийском, а после евхаристического канона; греческое слово Omoousion(«единосущный») оставлено без перевода)[63]. Текст символа веры значительно отличается от принятого на Востоке и Западе. Во время пения совершается преломление Тела Христова. Освящённый хлеб по одной из традиций преломляется на девять частей (по другой — на семь; это одно из главных литургических отличий толедской и кастильской традиций): в честь воспоминаемых событий из жизни Христа частицы называются «воплощение», «рождество», «обрезание», «богоявление», «страсти», «смерть», «воскресение», «слава» и «царство». Частицы выкладываются на патене крестом (первые пять по вертикали, последующие четыре по горизонтали)[40][59]
  • Переменная молитва перед «Отче наш» (седьмая молитва Исидора Севильского)[64],
  • Отче наш
  • Соединение Тела и Крови Христовых: частица «царство» поднимается над чашей (священник трижды произносит при этом «Победил лев от колена Иудина, ветвь от корня Давидова», а народ также трижды отвечает «Сидящий на херувимах, ветвь от корня Давидова. Аллилуйя»), а затем погружается в чашу (римский «Agnus Dei» не поётся)[59][65].
  • Три переменных и одно неизменное («Милосердием Твоим, Боже наш, благословенный, и живущий, и все управляющий во веки веков») благословения народа — характерная черта, роднящая мосарабский обряд с галликанским[59][66].
  • Причастие духовенства и народа. Во время причащения поётся Communio (причастен) «Responsum ad accedentes» на слова псалма 33 (в обычное время), в Великий пост и пасхальную неделю причастен изменяется[59][67].
  • Заключительные благословения и благодарения.

Литургический год

править

Литургический год в мосарабском обряде, как и в римском и амвросианском, начинается в первое воскресенье Адвента. Подобно амвросианскому и исчезнувшему галликанскому, мосарабский Адвент насчитывает шесть воскресений, то есть на полных две недели больше римского и приближается по продолжительности к византийскому Рождественскому посту. Начало Адвента в мосарабском обряде приходится на первое воскресенье после дня святого Мартина (11 ноября)[68].

Особенностью мосарабского обряда является дата праздника Благовещения — 18 декабря (определённое сходство с амвросианским обрядом, отмечающим Благовещение в шестое воскресение Адвента, то есть близко к указанной дате). Это число было установлено Десятым Толедским собором (656 год), так как традиционная для большинства литургических обрядов дата Благовещения (25 марта) выпадала на Великий пост или пасхальный период[68]. Вторым названием этого праздника в мосарабском обряде является «Virginis de la O», связанное с неоднократным громким и продолжительным звуком «о», сопровождавшим пение гимнов праздничной вечерни. Это «о» выражало радость живущих на земле, пребывающих в аду умерших и ангелов на небесах о предстоящем Рождестве Христовом[68]. Ещё одной нестандартной датой является праздник Усекновения главы Иоанна Предтечи, отмечаемый в мосарабском обряде 24 сентября[68]. Под влиянием римского обряда миссал Хименеса (1500 год) содержит и привычные даты (25 марта и 29 августа) этих праздников, но бревиарий 1502 года сохранил традиционные мосарабские даты, так что мосарабский литургический год стал содержать два Благовещения и два Усекновения[68].

Богоявление (в мосарабском обряде носит, помимо стандартой Епифании, название Apparitio Domini) открывает цикл из девяти воскресений (они нумеруются, например: первое после Богоявления). Впрочем, этот цикл частично накладывается на Великий пост[68].

Великий пост в мосарабском обряде начинается, под влиянием римского обряда, в Пепельную среду, но последующее за этим днём воскресение, хоть и называется Dominica prima Quadragesima, ещё содержит на литургии и службах суточного круга пение «Аллилуйя». На вечерне этого воскресения поётся так называемая Alleluia Perenne — бесконечная Аллилуйя, указывающая, что только с этой вечерни в древности начинался пост[68].

Богослужения Страстной седмицы заимствованы, в основном, из римского обряда, но сохранились и ряд специфических особенностей. Так, в Пальмовое воскресение на литургии происходит Traditio Symboli (буквально, передача Символа веры) — огласительная беседа, ранее предшествовавшая крещению катехуменов. В Великую пятницу на девятом часе совершается покаянный чин, сопровождающийся неоднократными народными возгласами «Indulgentia!», напоминающий о древнем чине примирения кающихся с Церковью. На пасхальной литургии вместо римского Exultet поётся особый гимн[68].

Мосарабский литургический год содержит, помимо Адвента и Великого поста, четыре дополнительных поста: три дня перед Богоявлением (6 января), четыре — перед Пятидесятницей, по три — перед днями святого Киприана (13 сентября) и святого Мартина (11 ноября), причём все четыре сложились ещё до времени Исидора Севильского[68].

Литургия часов

править

Службы канонических часов в мосарабском обряде делятся на Ordo cathedralis (Церковный обряд) и Ordo monasticus (Монастырский обряд). Ordo cathedralis соответствует большим часам римского обряда и состоит из утрени (Officium matutinum) и вечерни (Officium vespertinum). Ordo monasticus включает в себя дневной час (третий, шестой и девятый) и повечерие. Названия Ordo cathedralis и Ordo monasticus связаны с тем, что утреня и вечерня исторически в мосарабском обряде служились во всех церквях, а малые часы только в монастырях[69].

Кроме того, мосарабский обряд существует в двух традициях, условно называемых кастильская (традиция A) и толедская (традиция B), и отличия между традициями мало касаются литургии, а проявляются, в основном, в последованиях литургии часов[69].

Утреня (Officium matutinum)

править

Характерная особенность утрени — наличие трёх различных чинопоследований для будних, воскресных и праздничных дней.

  • Будние дни (Matutinum ferial)
    • Псалом 3
    • Мисса, особое для мосарабского обряда последование, состоящее из трёх псалмов, перемежаемых антифонами и молитвами
    • Респонсорий
    • Псалом 50
    • Стих из пророков (толедская традиция)
    • Псалом утрени
    • Благодарственный псалом и антифон
    • Чтение
    • Гимн
    • Песнопение утрени (Versus)
    • Дополнительная литания (толедская традиция)
    • Заключительная молитва
    • Отче наш
    • Молитвенное воззвание или благословение[69]
  • Воскресенья (Matutinum dominical)
    • Гимн Aeterne rerum conditor и антифон
    • Псалом 3 и антифон
    • Псалом 50 и антифон
    • Псалом 56 и антифон
    • Молитвенные воззвания из псалмов 3,50 и 56
    • Мисса (кастильская традиция)
    • Чтение
    • Респонсорий
    • Стих из пророков с антифоном и молитвой
    • Благословение
    • Песнопение (Sono)
    • Благодарственный псалом и антифон
    • Чтение из Писания
    • Te Deum
    • Песнопение утрени (Versus) (кастильская традиция) или дополнительная литания (толедская традиция)
    • Заключительная молитва
    • Молитвенное воззвание
    • Psallendum (соответствует римскому градуалу).
    • Молитва[69]
  • Праздники (Matutinum festivo)
    • Псалом 3 и антифон
    • Мисса (кастильская традиция)
    • Чтение из житий
    • Респонсорий
    • Молитва
    • Псалом 50 и антифон
    • Стих из пророков с антифоном и молитвой (толедская традиция)
    • Благословение
    • Песнопение (Sono)
    • Благодарственный псалом и антифон
    • Чтение из Писания
    • Гимн
    • Песнопение утрени (Versus) (кастильская традиция) или дополнительная литания (толедская традиция)
    • Заключительная молитва
    • Молитвенное воззвание или благословение
    • Psallendum
    • Молитва[69]

Вечерня (Officium vespertinum)

править

Вечерня в мосарабском обряде сохранила древний обычай возжигания светильника в начале богослужения. В Древней Церкви в большинстве богослужебных обрядов вечерня всегда начиналась с внесения светильника в церковь или его возжигания. Обычай этот восходит к ветхозаветному вечернему зажжению светильника в скинии собрания[70].

  • Обряд света
    • Зажжение светильника диаконом
    • Песнопение вечерни
    • Молитва (толедская традиция)
    • Песнопение (Sono)
  • Псалмодия
    • Псалом с антифоном
    • Аллилуйя
    • Гимн
    • Песнопение вечерни (Versus) (кастильская традиция)
  • Заключительные обряды
    • Дополнительная литания и Kyrie eleison
    • Заключительная молитва
    • Стих из пророков с антифоном и молитвой (толедская традиция)
    • Отче наш
    • Молитвенное воззвание (толедская традиция)
    • Благословение
  • Процессия
    • Psallendum
    • Молитва[69]

Ordo monasticus

править

Структура суточного богослужебного круга в мосарабских монастырях была следующей:

  • Вечерня (Ad vesperum). После захода солнца.
  • Повечерие (Ad nocturnos). В полночь.
  • Утреня (Ad matutinum). На рассвете.
  • Третий час. (Ad tertiam). 9 часов утра
  • Шестой час. (Ad sextam). Полдень.
  • Девятый час. (Ad nonam). 3 часа дня[69].

Три службы дневного часа и повечерие объединяются под названием Ordo monasticus, так как совершались только в монастырях.

  • Дневной час
    • Кастильская традиция
    • Толедская традиция
      • Чтение
      • Три псалма с антифонами.
      • Респонсорий
      • Аллилуйя
      • Песнопение часов (Preces)
      • Гимн
      • Заключительная молитва
      • Отче наш[69]
  • Повечерие (Ad nocturnos)
    • Три псалма с единым антифоном.
    • Три миссы с респонсорием.
    • Чтение из Ветхого Завета
    • Чтение из Нового Завета
    • Аллилуйя
    • Гимн
    • Песнопение повечерия (Clamores)
    • Suplicatio. Песнопение в форме респонсория покаянного характера.
    • Заключительная молитва
    • Отче наш
    • Благословение
    • Miserationes. Песнопение в форме респонсория
    • Молитва[69]

Примечания

править
  1. Собрание древних литургий восточных и западных. Анафора: евхаристическая молитва. — М.: Даръ, 2007. — С. 610-611. — (Духовная академия). — 3000 экз. — ISBN 978-5-485-00134-6.
  2. 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 612-613.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Jenner, H. Mozarabic Rite-1. History and origin (англ.). [ritus] Toletanus. ru. — Сайт, посвященный мосарабскому обряду. Дата обращения: 17 марта 2010. Архивировано 27 января 2012 года.
  4. 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 614.
  5. 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 615.
  6. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 616-617.
  7. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 615-616.
  8. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 617.
  9. Менендес Пидаль, Рамон. Сид Кампеадор. — С. 52.
  10. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 610-611.
  11. 1 2 3 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 611.
  12. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 618.
  13. 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 619.
  14. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 620-621.
  15. EL RITO HISPANO-MOZARABE (исп.). — Официальный сайт архиепархии Толедо. Дата обращения: 17 марта 2010. Архивировано из оригинала 23 апреля 2002 года.
  16. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 621-623.
  17. Э. П. М. Испано-мосарабское пение Архивная копия от 9 марта 2019 на Wayback Machine // Православная энциклопедия. — М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2011. — Т. 27. — С. 596—604.
  18. Волков А. А. Чинопоследование литургии оглашенных по печатному мосарабскому миссалу 1500 г. // Религиоведение. — 2015. — № 1. — С. 6—8.
  19. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 630.
  20. Волков А. А. Чинопоследование литургии оглашенных по печатному мосарабскому миссалу 1500 г. С. 8.
  21. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 632.
  22. Аллилуиарий // Православная энциклопедия. — М., 2001. — Т. II : Алексий, человек Божий — Анфим Анхиальский. — С. 30-34. — 752 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-89572-007-2.
  23. Волков А. А. Чинопоследование литургии верных по печатному мосарабскому миссалу 1500 г. Часть I: чин ходатайства, целование мира, анафора // Христианское чтение. — 2018. — № 5. — С. 85—102.
  24. 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 638-639.
  25. Волков А. А. Епископ Исидор Севильский и его трактат De ecclesiasticis officiis как источник сведений о литургической традиции Древней Церкви // Христианское чтение : журнал. — 2016. — № 6. — С. 139—153.
  26. Волков А. А. Повествование о Тайной вечере в анафоре испано-мосарабского обряда // Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие, философия. — 2011. — № 2 (34). — С. 20—33.
  27. Последование мессы Novus Ordo (рус.). — Тематический портал "Католичество". Дата обращения: 17 марта 2010. Архивировано из оригинала 25 июля 2003 года.
  28. Евхаристический канон литургий Иоанна Златоуста и Василия Великого (рус.). — Литургия.ру. Дата обращения: 17 марта 2010. Архивировано из оригинала 22 июля 2002 года.
  29. Алымов В. "Лекции по исторической литургике" (рус.). — Библиотека Якова Кротова. Дата обращения: 17 марта 2010. Архивировано 16 июня 2010 года.
  30. Волков А. А. Повествование о Тайной вечере в анафоре испано-мосарабского обряда. C. 21-22.
  31. М. С. Желтов. Анафора // Православная энциклопедия. — М., 2001. — Т. II : Алексий, человек Божий — Анфим Анхиальский. — С. 179-289. — 752 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-89572-007-2.
  32. Волков А. А. Чинопоследование литургии верных… Часть I. С. 87-90.
  33. Анафора (рус.). — Православная энциклопедия. Дата обращения: 17 марта 2010. Архивировано 27 января 2012 года.
  34. Волков А. А. Чинопоследование литургии верных по печатному мосарабскому миссалу 1500 г. Часть II: чин причащения и заключительные обряды // Христианское чтение. — 2019. — № 1. — С. 92—106.
  35. Волков А. А. Чинопоследование литургии верных… Часть II. C. 95.
  36. Евхаристическое богослужение испано-мосарабского обряда на праздник Рождества Христова / перев. и коммент. А. А. Волков, перев. Н. А. Кулькова // Mater Hispania: христианство в Испании в I тысячелетии: пер. с лат. яз. / сост. протоиерей Андрей Кордочкин. — СПб.: Алетейя, 2018. — С. 556—571.
  37. Missale Mixtum secundum regulam beati Isidori dictum mozarabes: Praefatione, notis et appendice ab A. Lesleo S. J. sacerdote ornatum. Pars prima / A. Lesley. — Roma, 1775. — С. 6. Архивировано 5 марта 2016 года.
  38. Волков А. А. Чинопоследование литургии верных… Часть II. С. 93-95.
  39. Mater Hispania. C.568-569.
  40. 1 2 Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 645.
  41. Missale Mixtum... Pars prima / A. Lesley. — Roma, 1775. — С. 5. Архивировано 5 марта 2016 года.
  42. Собрание древних литургий восточных и западных. — 623-626 с.
  43. Волков А. А. Латинские источники для чина мессы испано-мосарабского обряда из «Собрания древних литургий» (1874-1878 гг.) // Религиоведение. — 2012. — № 4. — С. 27—36.
  44. Волков А. А. Латинские источники для чина мессы…
  45. Волков А. А. Чинопоследование литургии оглашенных… С. 3-14.
  46. Mater Hispania. С. 556—562.
  47. Собрание древних литургий восточных и западных. C. 630—632.
  48. Jenner, H. Mozarabic Rite-5. The Mass (англ.). [ritus] Toletanus. ru. — Сайт, посвященный мосарабскому обряду. Дата обращения: 17 марта 2010. Архивировано 12 декабря 2011 года.
  49. Волков А. А. Чинопоследование литургии оглашенных… С. 6.
  50. 1 2 Волков А. А. Чинопоследование литургии оглашенных… С. 7.
  51. Волков А. А. Чинопоследование литургии оглашенных… С. 7-8.
  52. Mater Hispania. С. 651.
  53. 1 2 Волков А. А. Чинопоследование литургии оглашенных… С. 9.
  54. Собрание древних литургий восточных и западных. C. 631—632.
  55. Волков А. А. Чинопоследование литургии верных… Часть I. С. 87-99.
  56. Волков А. А. Чинопоследование литургии верных… Часть II. С. 93-103.
  57. Собрание древних литургий восточных и западных. С. 632—639.
  58. Jenner, H. Mozarabic Rite-5. The Mass. [ritus] Toletanus. ru. — Сайт, посвященный мосарабскому обряду. Дата обращения: 17 марта 2010. Архивировано 12 декабря 2011 года.
  59. 1 2 3 4 5 6 7 Jenner, H. Mozarabic Rite-5. The Mass (англ.). — Сайт, посвященный мосарабскому обряду. Дата обращения: 17 марта 2010. Архивировано 27 января 2012 года.
  60. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 632-637.
  61. 1 2 Волков А. А. Указ. соч.
  62. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 639-644.
  63. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 644-645.
  64. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 646.
  65. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 647-648.
  66. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 648-649.
  67. Собрание древних литургий восточных и западных. — С. 649-651.
  68. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Jenner, H. Mozarabic Rite-3. The liturgical year (англ.). — Сайт, посвященный мосарабскому обряду. Дата обращения: 17 марта 2010. Архивировано 18 августа 2011 года.
  69. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Jenner, H. Mozarabic Rite-4. The Divine office (англ.). — Сайт, посвященный мосарабскому обряду. Дата обращения: 17 марта 2010. Архивировано 27 января 2012 года.
  70. Свящ. Григорий Вульфенден, М. С. Желтов. Вечерня // Православная энциклопедия. — М., 2004. — Т. VIII : Вероучение — Владимиро-Волынская епархия. — 752 с. — 39 000 экз. — ISBN 5-89572-014-5.

Литература

править

Ссылки

править