Мужичо́нка, челове́чек (эст. väike mees, väikemees) — персонаж эстонского народного эпоса «Калевипоэг». Упоминается в одиннадцатой и двенадцатой песнях эпоса[1].

Мужичонка
эст. väike mees, väikemees
Мифология эстонская
Местность Эстония
Толкование имени человечек
Пол мужской
Связанные персонажи Калевипоэг
Упоминания эстонский народный эпос «Калевипоэг»

Песнь одиннадцатая править

Калевипоэг несёт доски через Чудское озеро * Похищение меча * Калевипоэг заклинает меч * Приключения человечка

Калевипоэг идёт с Чудского озера к дому, неся на плече тесовую кладь, и видит три лесочка: еловый, сосновый и орешник. Шагает он через красный ельник, пересекает сосновый бор и идёт через орешник, как вдруг чувствует, что кто-то цепко охватывает его лодыжку[2]:

 
«Калевипоэг несёт доски». Oskar Kallis. 1914
Поглядел могучий Калев:
Кто ему щекочет пятку?
Видит — вылез из кусточка
Деревенский мужичонка
Ростом с нынешнего парня.
Как же он дрожал, бедняга!
У него тряслись колени,
Зубы щёлкали от страха.
Умолял он о защите,
Горько сетовал и плакал:
— Сжалься, братец многосильный!
Ты спаси меня, могучий!
Защити, Калевипоэг!
Сбился я с пути в чащобе,
Потерял домой дорогу!

Калевипоэг хватает мужичонку за шиворот, опускает в свою котомку, и спрашивает, чего он так испугался, почему залез в кустарник?[2]

И ответил мужичонка,
Пропищал со дна котомки,
Словно квакнула лягушка
Из глубокого колодца:
— Вечерком вчера, на зорьке,
Возле озера ходил я,
В красном ельнике прибрежном
Потерял я вдруг дорогу
И тропинкой безыменной
Вышел ко двору лесному.
У дверей я постучался,
На ночлег я попросился.

Посреди огромной избы у котла сидела бабка и варила гороховый суп. Дала она мужичонке похлёбку, затем застелила постель посреди избы и велела тому лезть поскорей в солому и сидеть там, как мышка, прежде, чем вернутся её сыны. Приказала бабка мужичонке не шевелиться и слова не молвить, иначе придёт его погибель. Мужичонка поблагодарил старуху[2]:

Поклонился я старухе,
Бабке молвил я спасибо
За ночлег, за добрый ужин
Да за ласковое слово.
И зарылся я в солому,
Распрямил бока и спину...

Тут, рассказывает дальше мужичонка, послышался дальний грохот, загудела земля от тяжёлых шагов, и в избу ввалились два брата, грузные, как медведи. Бабка накрыла им на стол, и сели они ужинать: «миски — в локоть шириной, ложки — словно поварёшки». Наевшись, браться легли спать: старший брат у правой стенки, младший брат у левой стенки, мужичонка лежал посередине, а старуха — на полатях. От гороховой похлёбки животы братьев раздулись, и из их «задних дверей» источились «шумные вихри», «жгучие ветры», от которых мужичонка начал летать по избе то к одной стене, то к другой. Так он и метался всю ночь «взад-вперёд», «сна и отдыха не зная»[3].

На заре старуха вышла из избы, не прикрыв наглухо дверь, и, как рассказывает дальше мужичонка[4]:

По её пятам я быстро
Прошмыгнул в дверную щёлку —
И бежать что было мочи!
Пробежал я через ельник,
Пробежал сквозь бор сосновый,
Пробежал через орешник,
Там в кустарник я забился,
Там тебя, на счастья, встретил!

Калевипоэг простосердечно смеётся над рассказом мужичонки[4].

Песнь двенадцатая править

Схватка с супостатами и ёж * Долгий сон * Сновидение * Ягнёнок пастушка-сироты * Возведение моста

Калевипоэг продолжает свой путь домой, неся на плече доски[5],

А в котомке мужичонка,
Под защитой богатырской,
Сонною дыша отрадой,
В дрёме сладкой укрывался,
Как рачонок под корягой.

Поскольку меч у Калевипоэга украли, богатырь ломает сосну и делает из неё себе дубинку. На него нападают три разбойника, «колдуна-ворюги дети, чёрта бешеные слуги»; у двух из них в руках кнуты, на концах которых привязаны жернова. Их отец дал им задачу ограбить Калевипоэга. Калевипоэг пытается словами утихомирить врагов, но толку нет — приходится вступать в бой. Когда его дубинка разлетается в щепки, он снимает с плеча одну из досок и начинает ею хлестать «адское отродье». Так доску за доской таскает он из своей клади, и остаётся их лишь половина. Ёж, сидевший в это время в буреломе, советует Калевипоэгу бить врагов ребром доски, а не плашмя. Калевипоэг принимает этот совет — и дети колдуна разбегаются и пропадают. Богатырь решает отдохнуть, но вокруг зыбкая трясина — и ему приходится готовить себе ложе, таская песок их окрестных песчаников. Перед сном хочет он подкрепиться ломтем хлеба[6]:

А когда в свою котомку,
Сунул он поспешно руку,
На холодное наткнулся:
Им спасённый мужичонка,
Там лежал, совсем застывший,
Уж не сонный был, а мёртвый...
Как пошла лихая свара
С сыновьями злого вора,
Их удары колдовские,
Их тяжёлый дубины
Насмерть бедного зашибли:
Он, несчастный, и не пикнул,
Умер — и не шевельнулся.

После скорбной речи Калевипоэг хоронит мужичонку[7].

См. также править

Литература править

  • Калевипоэг: эстонский народный эпос / Собрал и переработал Ф. Р. Крейцвальд. — Перевод с эст. В. Державин и А. Кочетков; иллюстрации К. Рауда. — Таллин: Ээсти раамат, 1979. — 250 с.

Примечания править