Обсуждение:Бахмут (река)

Последнее сообщение: 1 год назад от 188.162.65.74 в теме «Бахмат - Бахмут»

Бахмат - Бахмут править

Версия Отина, о тюркском происхождении названия речки Бахмат-су с утратой гласной "а" и согласной "с", с преобразованием в Бахмут, надумана, равно как надумана версия с Махмут-су. Оба слова, укрепившиеся в устойчивое словосочетание Бахмат, это не тюркский, а сармато-аланский язык. Так же, споры об ударении на первый или второй слог беспочвенны - ударение не имеет значения, хоть на "А", хоть на "У", потому что, это словосочетание из двух слов на сармато-аланском "бах"=конь, "мут"=дикие (так же, "мат"=дикий, ед.ч.), то есть, Бахмут это Дикие кони.

В доказательство своего толкования:

В старо-немецком языке, присутствует то же самое древне-иранское словосочетание "Бахмут" и переводится как мутный = горный поток.

Почему иранизм в немецком, и почему такая разница в переводах? - Как известно из истории, кочевые племена сармат, аланы (кочевавшие в Диком поле между Днепром и Доном), в период гуннского нашествия на Европу (4-5 в.н.э.), объединившись с немецким племенем вандалов, поэтапно разгромили Ост-Готское королевство (попутно освободив из рабства племя полян, современных поляков), а после разгромили Западную Римскую империю, разорили и сожгли Рим.

Разница в переводах со старо-немецкого и сармато-аланского, одного и того же словосочетания, элементарно объяснима! - Когда объединенное войско алан и вандалов проходило альпийские предгорья был паводок, и аланы сравнили несущийся по ущелью селевой поток с табуном диких лошадей, для кочевников такое сравнение было привычно, а немцы это подхватили, и в течении всего средневековья, использовали заимствованный иранизм в своём языке.

(с уважением, Денис Бахматов). 188.162.65.74 18:17, 11 октября 2022 (UTC)Ответить