Обсуждение:Благословение солнца

Последнее сообщение: 2 года назад от Шуфель в теме «Радел этимологии»

Начал, буду продолжать, чтобы успеть к ближайшей среде (раз в 28 лет!) Lkitrossky 21:46, 5 апреля 2009 (UTC)Ответить

Жду замечаний Lkitrossky 23:17, 5 апреля 2009 (UTC)Ответить

Леви, спасибо за замечательную статью ;-) --ariely 06:09, 6 апреля 2009 (UTC)Ответить
По-моему, "выражающая благодарность Творцу за сотворение светила" - не соответствует академическому духу энциклопедии Lkitrossky 06:38, 6 апреля 2009 (UTC)Ответить
Что характерно, это слова из КЕЭ: https://eleven.co.il/article/12819 --ariely 07:07, 6 апреля 2009 (UTC)Ответить

h в русской транслитерации

править

Элоhейну, hа-олам - что означает латинская h в русской транслитерации фразы на иврите? --Max Shakhray 20:36, 8 апреля 2009 (UTC)Ответить

Означает звук средний между «г» и «х». --ariely 21:26, 15 апреля 2009 (UTC)Ответить
Спасибо. В таблице русской транслитерации есть значок (h), наряду с к и х, но латинская h отсутствует. Автор, правда, оговаривается, что русская транслитерация м.б. неточной, но где бы взглянуть на таблицу транслитерации с латинской h? --Max Shakhray 22:07, 15 апреля 2009 (UTC)Ответить
Часто используется украинская ґ --ariely 22:18, 15 апреля 2009 (UTC)Ответить
Интересно, что ґ "обозначает редко используемый в этом языке взрывной звук [г] ([g]), существующий параллельно с основным фрикативным звуком, который обозначается в украинском языке буквой Г." То есть если он используется в русской транслитерации иврита, то с точностью до наоборот по отношению к его предназначению в украинском :-) --Max Shakhray 22:27, 15 апреля 2009 (UTC)Ответить
Это объясняется простым удобством, чтобы отличать его от русского Г. --ariely 22:31, 15 апреля 2009 (UTC)Ответить
Да, это понятно :-) Предлагаю осуществить транслитерацию в обсуждаемой статье в соответствии с Вики-таблицей транслитерации. --Max Shakhray 22:50, 15 апреля 2009 (UTC)Ответить

Переименовать

править

Обычно на руссвики названия не переводят. Лучшее узнавание по употребимому названию. Предлагаю переименовать статью в "Биркат ха-хама"Evrey9 (обс.) 04:36, 14 сентября 2021 (UTC)Ответить

Радел этимологии

править

Никакой необходимости нет в самостоятельных изысканиях для простого перевода двух слов; тем более перевода неправильного. — Шуфель (обс.) 12:27, 14 сентября 2021 (UTC)Ответить