Обсуждение:Гозе

Последнее сообщение: 6 лет назад от Littlesuicide в теме «Корректная транслитерация»

Корректная транслитерация править

Коллега, не примите мою критику за личное, однако же нем. Gose читается как Гозе, и никак как гёз! Откуда Вы это гёз только взяли, если не секрет? Ведь и в болгарской статье, что Вы переводите: Gose = гозе. --Magnus thorkesson (обс.) 21:16, 20 января 2017 (UTC)Ответить

Гозе это гозе, гёз это гёз. Два разных сорта пива, первый (Gose) - немецкий с добавлением соли и кориандра; второй (Gueuze) - бельгийский, спонтанного брожения. Перенаправление, вообще говоря, некорректное. littlesuicide (обс.) 08:21, 15 мая 2018 (UTC)Ответить