Обсуждение:Гоноратив

Последнее сообщение: 4 месяца назад от Le Loy в теме «Почему сразу японский?»

Почему сразу японский? править

Я уверен, средства выражения вежливости есть в очень многих языках. Русское Вы и глаголы во мн. числе при обращении к одному человеку; образования по имени и отчеству, упоминание титулов есть и сейчас, а была целая система по табели о рангах и аристократические титулы, а сейчас подобное при обращении к священникам и судьям (Ваша честь) и их упоминании, как и армейских командиров ("товарищ лейтенант сказал") и даже полицейских со стороны их подопечных (гражданин начальник). Царям до 19 века подписывались с самоуничижительными именованиями типа "твой холоп челом бьёт", хотя мог писать боярин. Даже обращение к Богу на Ты с большой буквы это гоноратив, а тем более с титулами. В польском пан / пани плюс вопрос в третьем лице, хочет ли пан кушать. У мусульманских народов суффиксы и титулы к именам: у узбеков к мужскому имени суффикс -жон, к женскому -хон; у турок к старшему в поколении после имени -аби "старший брат", к чужому "господин" эфенди без имени; бей после имени, бай и байан "господин и госпожа" перед фамилией; у индийцев -джи уважительный суффикс плюс соответвующая грамматика в разных языках. "Писах азъ многогрешный", "моё недостоинство“ можно найти в русской истории. В восьмидесятые годы двадцатого века была серия брошюр по речевому этикету для изучающих европейские языки Натальи Ивановны Формановской, где я из брошюры по русско-английским речевым соответствиям узнал, что наше "Товарищ милиционер! / Товарищ сержант!" нужно в Англии не переводить буквально, а использовать соответствие "Officer!" Это всё элементы речевого этикета, как и система обращений к британским аристократам и их правильного упоминания даже в современную эпоху. GregZak (обс.) 03:23, 26 декабря 2023 (UTC)Ответить