Обсуждение:ДНК-маркер

Последнее сообщение: 11 лет назад от Sirozha в теме «ударение»

ударение править

В научной литературе широко используется термин мАркер, термин маркЁр является жаргоном. --Sirozha.ru 04:50, 5 апреля 2013 (UTC)Ответить

Тогда сразу 3 комментария-вопроса. 1) Вот тут http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B5%D1%80 указано "генетический маркёр", ссылка идёт на данную статью. Это что, ошибка? 2) Эта книга не является научной литературой? http://nsau.edu.ru/downloads/library/ugebnik/gistologi/pages/frameset_book.htm Список авторов там вполне заслуживающий уважения и размещена на сайте университета. 3) Насколько часто вообще используется "ё" в книгах, даже научных? Не кажется ли Вам, что просто из нелюбви к "ё" создаётся иллюзия того, что в научной литературе применяется термин "маркер" вместо "маркёр"? И, кстати, в заголовке статьи должно быть ударение, если уж Вы так уверены, то поставьте его. Dron007 14:14, 5 апреля 2013 (UTC)Ответить
Также в Лингво встроен биологический словарь "Biology (En-Ru) (к версии ABBYY Lingvo x5) Новый англо-русский биологический словарь. © «РУССО», 2003, Чибисова О.И., Смирнов Н.Н. и др. 72 тыс. статей. Словарь содержит более 72 000 терминов, охватывающих все традиционные отрасли биологии: ботанику, зоологию, микробиологию, цитологию, гистологию, систематику, генетику, этологию, молекулярную биологию и др., а также названия растений и животных. Включены новейшие термины, термины пограничных дисциплин и прикладных отраслей. Специально разработаны и представлены термины по экологии и поведению животных. В конце словаря приведен список сокращений. Под редакцией О.И. Чибисовой." в котором: marker 1) маркёр, маркёрный ген 2) маркёр, метчик 3) маркёр, метка
Так что называть это жаргоном как-то неправильно, раз используется и в научной литературе и в словарях.
Также см. тут и тут Dron007 14:26, 5 апреля 2013 (UTC)Ответить
Есть научная литература, а есть словарь Лингво, изданный ООО РУССО. Это две большие разницы. 2) - это не книга вроде, а статья в википедии --Sirozha.ru 16:08, 6 апреля 2013 (UTC)Ответить
Грамота.ру поясняет, что маркЁр - это человек, который прислуживает за бильярдным столом, слово французского происхождения. А то, о чем речь идет в статье, это тот же мАркер, который фломастер, ВЫДЕЛЯЕТ или помечает какой-то признак --Sirozha.ru 16:11, 6 апреля 2013 (UTC)Ответить
Викисловарь добавляет значение "приспособление к посевному агрегату". --Sirozha.ru 16:15, 6 апреля 2013 (UTC)Ответить
Вы бы сами погуглили или ОТКРЫЛИ какую-нибудь научную литературу, прежде чем бросаться тезисами вроде "должно быть" и подобными. --Sirozha.ru 16:15, 6 апреля 2013 (UTC)Ответить
Врачи, кстати, очень любят употреблять термин маркёр, но врачи - это как раз самые безграмотные люди, если разговор идет о научных терминах. Быть может, Чибисова и Смирнов - типичные отечественные врачи, этому я никак не удивлюсь. Учебник Новосибирского Аграрного Университета тоже курам на смех, сами понимаете почему, наверное? --Sirozha.ru 16:15, 6 апреля 2013 (UTC)Ответить
Очень даже погуглил перед тем, как утверждать что-то и ссылок, на мой взгляд, привёл достаточно. Насчёт того, что ударение "должно быть" так это не мои тезисы, а правило Википедии. И уж в сомнительных случаях так точно должно быть. Вижу, уже поставлено. "Грамота" на самом деле нигде не упоминает, что речь идёт именно о понятии, относящемся к биологии - ни в ответе на вопрос, ни в орфографическом словаре. Наиболее близкое там 3) "Вещество, используемое для создания меток." Однако, неочевидно, что это можно применить к данному случаю. Насчёт отсутствия "ё" в научной литературе, так в большинстве книг, как известно, "ё" не проставляется, поэтому, когда увидел его в нескольких научных источниках, да ещё и в различных словарях, как-то никаких сомнений не было, что уж если явно указали, то точно чтобы не потерялось правильное написание, как это часто бывает. В данном случае слово является калькой, вопрос только, с какого языка. Если с английского, то будет "мАркер", если же с французского, то "маркёр". В общем, считаю вопрос открытым, а тезис о неприсутствии написания через "ё" в научной литературе не вполне убедительным. И, кстати, приоритет у орфографического словаря всё-таки (где нет убедительного описания), затем у других словарей (их, всё-таки вычитывают тщательно), а уж потом у научной литературы, где часто бывают ошибки написания термина.
Вот ещё, кстати в словаре иностранных слов 2006-го года: "Маркёр [фр. marqueur < marquer - отмечать] - 1) инф. то же, что курсор; 2) лингв. носитель какого-л. акустического (фонологического) или морфологического признака; выразитель положительной характеристики, позволяющей противопоставить члены двух рядов однородных языковых единиц. см. МАРКИРОВАННЫЙ. Англ. marker. Нем. Marker. (Источник: "Словарь иностранных слов". Комлев Н.Г., 2006)". Хоть речь идёт не о биологическом термине, однако схожее понятие из другой области - тоже носитель признака. Так что не только о сеялках так говорят. Dron007 22:47, 6 апреля 2013 (UTC)Ответить
То есть вы предполагаете, что слово, обозначающее "полиморфный признак, выявляемый методами молекулярной биологии", происходит от названия слуги за бильярдным столом? Если вам "неочевидно, что это можно применить к данному случаю", настоятельно рекомендую вам ознакомиться с научной литературой, где этот термин употребляется (к сожалению, если вы не получали специального образования, вы мало чего поймете в подобной литературе, но, с другой стороны, почему вас так заинтересовала соответствующая статья?), а не просто погуглить. --Sirozha.ru 13:45, 7 апреля 2013 (UTC)Ответить
Не понимаю, откуда этот несуразный вывод. Я предполагаю, что орфографические словари не успели ещё описать этот научный термин, зато в научных словарях, которые учитывают букву "ё" он вполне однозначно описан. Нет ни одного, где было бы указано ударение и написание "мАркер". Кроме тыкания носом в биологическую безграмотность есть доводы? Кстати, вот ещё статья, написанная вашим коллегой: Кластер дифференцировки. Уж тогда и там надо выкашивать "ё", ссылаясь непонятно на что, правда. Dron007 21:47, 7 апреля 2013 (UTC)Ответить
Также вот в Англо-русском словаре по иммунологии и иммуногенетике "genetic marker - генетический маркёр" и там множество применений тоже с переводом через "ё". Как видите, это бумажное издание, специально скачал отсканированный кем-то и оформленный в виде словаря для Лингво вариант. Мне кажется, что редактор словаря, заведующий отделом иммунологии Института биоорганической химии, вице-президент РАН, доктор медицинских наук, профессор, академик Петров Рэм Викторович вряд ли бы пропустил в словаре явный жаргон.
И официальные словари для Лингво, кстати, ничем не отличаются от бумажных по достоверности - просто другой носитель.Dron007 23:09, 6 апреля 2013 (UTC)Ответить
Вообще, конечно, было бы правильным, если бы академик Петров либо посыпал голову пеплом, либо чтобы больше не подписывался под разными писульками словарями, если он их сам не читал. Sirozha.ru 13:48, 7 апреля 2013 (UTC)Ответить
Во всяком случае, словарь под его редакцией, на мой взгляд, имеет более высокий авторитет, чем Ваши слова.Dron007 21:47, 7 апреля 2013 (UTC)Ответить
И, кстати, откуда у вас уверенность, что в научной литературе подразумевается произношение "мАркер" с ударением на "а". Есть где-то литература, где проставлено ударение? Dron007 23:24, 6 апреля 2013 (UTC)Ответить
Это слово не_французского происхождения. Ударение ставится как и в английском слове, на А. англ. Marker --Sirozha.ru 13:45, 7 апреля 2013 (UTC)Ответить
И да, ссылки на викисловарь вы почему-то проигнорировали? или мне показалось? --Sirozha.ru 13:49, 7 апреля 2013 (UTC)Ответить
А что викисловарь? В нём нет ничего о генетическом маркере плюс орфографические и толковые словари, откуда списан викисловарь, как-то поприоритетнее будут. Dron007 21:47, 7 апреля 2013 (UTC)Ответить
Вы, к сожалению, совершенно не слышите (или не читаете) того, что вам говорят (пишут) --Sirozha.ru 15:11, 8 апреля 2013 (UTC)Ответить
Этот сайт я бы назвал авторитетным источником. Уверен, что про букву ё они в курсе. Тем не менее, пишут мАркер. --Sirozha.ru 13:53, 7 апреля 2013 (UTC)Ответить
1) На чём основывается Ваша уверенность в том, что они в курсе про букву "ё"? Во всяком случае, в других словах в тексте они её не используют, что можно видеть на примере слова "чЕтко". 2) Чем вызвано такое высокое доверие к этому словарю, не имеющему бумажного варианта, никем, похоже, не проверенным, а составленным самим автором сайта - журналистом с дипломом по специальности "прикладная математика". Вот прямо странно, о докторах медицинских наук вы с пренебрежением отзываетесь, академика обвиняете в том, что не читал редактируемых им книг, а какой-то журналист для вас - авторитетный источник. Dron007 21:47, 7 апреля 2013 (UTC)Ответить
Вы считаете, что образованные люди не могут ошибаться? Я знаю одного члена-корреспондента РАН, который говорит дОговор и гэкает. Если бы он был молекулярным биологом, то запросто говорил бы маркёр, и, право, не знаю, как бы он и его сотрудники написали это слово в словаре, но что теперь, нам всем тоже начинать гэкать? --Sirozha.ru 15:11, 8 апреля 2013 (UTC)Ответить
  • Если слово маркёр, обозначающее полиморфный признак, выявляемый методами молекулярной биологии, пришло в русский язык из франзузского, то так и надо писать. И обратно, если слово маркер пришло к нам из английской литературы, ударение следует ставить на А. С точки зрения здравого смысла, нет никаких причин принимать во внимание первый вариант, так как маркёр это жаргон и безграмотность. Но если вы найдете источники, в которых напрямую будет сказано, что это слово французское, давайте вернем ё в статью обратно. Вы пытаетесь притянуть за уши то, что букву ё не любят издатели книг... а по мне так давным-давно надо забыть и про ё и про твердый знак, я вообще эту букву использую на этой странице обсуждения в письменной речи в первый раз за последние 10 лет. Грамота.ру вам не нравится, мнение специалиста вам не нравится, вам нравится ё и словарь лингво. Найдите подтверждение того, что слово французское и тогда я посыплю голову пеплом. --Sirozha.ru 15:18, 8 апреля 2013 (UTC)Ответить
Зачем искать подтверждение происхождения слова, если во вполне авторитетных источниках, которыми являются официальные специализированные словари под редакцией авторитетных личностей указано написание слова? Какие-то очередные Ваши домыслы насчёт того, что мне нравится и что нет. Вашу позицию насчёт буквы "ё" понял, однако в Википедии решено её использовать везде (особенно в названиях статей), а её отсутствие равноценно неточному форматированию статьи: Википедия:Употребление буквы Ё. К счастью, Вы не являетесь составителем правил Википедии, а то бы (скрыто) отменили бы твёрдый знак и половину букв. Ваши утверждения насчёт жаргона так и не подкреплены совершенно ничем. Dron007 16:41, 8 апреля 2013 (UTC)Ответить
Прошу заметить, что еще большее количество авторитетных источников использует написание МАРКЕР. Ваши домыслы о том, что это просто нежелание типографии использовать ё - это оригинальное исследование и никаким образом не может быть причиной переименования статьи и использования кругом буквы ё в слове маркер. Sirozha.ru 03:30, 9 апреля 2013 (UTC)Ответить
Вы, уж извините, очередную ерунду написали и очень печально, что Вы создаёте и редактируете много статей, при этом игнорируя рекомендации сообщества Википедия. Вот тут предостаточно АИ про редкость использования буквы Ё в текстах: Ё. Выборочно оттуда:
  • В русском письме, в отличие от белорусского, простановка точек над «ё» в большинстве случаев факультативна (см. правила употребления этой буквы).
    ФАКУЛЬТАТИВНО, то есть, ставить точки не_обязательно --Sirozha.ru 05:05, 10 апреля 2013 (UTC)Ответить
  • Согласно действующим правилам русской орфографии и пунктуации, в обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Однако по желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой ё
    Ключевой момент - по желанию редактора --Sirozha.ru 05:05, 10 апреля 2013 (UTC)Ответить
  • Традиционная необязательность употребления привела к ошибочным прочтениям, которые постепенно становились общепринятыми. Они затронули всё: и огромную массу личных имён, и множество имён нарицательных.
    Про жаргон вы почему-то не пишете... --Sirozha.ru 05:05, 10 апреля 2013 (UTC)Ответить
  • На мой взгляд, оба варианта имеют право на существование. Многие научные термины, являющиеся калькой с англ., в русском языке не устоялись настолько, чтобы заявить, что есть единственно верный вариант произношения. Конечно, в англ. marker - с ударением на первый слог, а во франц., понятно, на последний, но, во-первых, и в англ., и во фр. языках - это одно и то же слово и, во-вторых, иностранные слова постепенно русифицируются. Мне кажется, что надо указать оба варинта, т. к. на оба существуют ссылки. VVS 22:00, 9 апреля 2013 (UTC)Ответить