Обсуждение:Жди меня (стихотворение)
Последнее сообщение: 6 лет назад от Hellsepp в теме «Переводы»
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Литература», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с литературой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Текст стихотворения в статье
правитьЯ полагаю, что добавление текста стихотворения к статье нарушает авторские права. Именно поэтому текста до сих пор в статье не было — иначе какая проблема скопипастить текст откуда угодно. Ссылки на текст на русском и других языках в статье были всегда и есть. Пожалуйста, проверьте те, кто лучше разбирается в АП. --AllaRo 19:18, 28 ноября 2015 (UTC)
Переводы
правитьНу, вот например баварская версия (автор неизвестен):
WART AUF MI
Wart auf mi, und i kimm haim. Aber laaß nit aus ... Wart, wenn Wolkenn gelb si ballnd, schwaeren Rögn laernd aus;
wart, wenn s schneibt in n Land und wart, wenn schier allss verbrinnt; wart, wenn ain vergössn werdnd wie ayn Halm in n Wind.
Wart, wenn d Feldpost ausbleibt gar auf dyr langen Rais; wart, wenn allsand gnueg schoon habnd, aau dyr engste Kraiß.
Wart auf mi, und i kimm haim. Tue bei ien nit mit, die wo mainend, ietz wär s Zeit für aynn klaaren Schnit.
Mögnd dyr Bue und d Mueter glaaubn, däß i niemer bin; habnd aau d Freundd von n Wartn gnueg, trauernd schoon um mi,
stoessnd gar mit Woget an auf mein arme Seel ... Wart. Mit ienen mitaynand trinkst myr nit so schnell.
Wart auf mi, und i kimm haim, aus de Krälln von n Tood. Wer nit gwartt haat, der mag sagn: "Haast ayn Mässl ghaat."
Die, wo allss vergössn habnd, künnend s nit versteen, däß s s Verwartn von dir war, zwö i vor dir stee.
Däß i s gschafft haan z überlöbn in dyr Feuersbrunst, gaat s grad göbn, weilst ainfach gwartst als wie niemets sunst.