Обсуждение:Жид

Последнее сообщение: 4 года назад от 37.214.62.205 в теме «"Жыд" в белорусском языке»

В тему править

Итак. Есть несколько статей о происхождении слова:

  • Статья 1 - о том, что жиды - это один из видов евреев.
  • == spam-filter request satisfied (--maqs 18:16, 3 октября 2008 (UTC))== - о том, что слово жид - грубое ругательство, означающее половой орган собаки-кобеля.Ответить
  • == spam-filter request satisfied (--maqs 18:16, 3 октября 2008 (UTC))== Статья на украинском о происхождении слов "жид" и "москаль"Ответить
  • Статья 4 - мнение, что жиды - это люди, исповедущие иудаизм, а евреи - это национальность.

Где правда, а где ложь?--Ctac (Стас Козловский) 22:06, 17 января 2006 (UTC)Ответить

ZAVR 11.06.06 — Вот еще два обсуждения этой темы на украинском:

О "жиде" у Даля править

Для лучшего уяснения того, что написано в словаре Даля в словарной статье "Жид", я её здесь разверну в более понятном и структурированном виде. Исходную статью взял отсюда: http://dal.h11.ru/cgi-bin/dic.cgi?keyword=%E6%E8%E4 Правил по скану с издания 1912 г. (сохраняя нынешнюю орфографию): отсюда

ЖИД,

жидовин, жидюк (-юка) м., жидюга об.,
собир. жидова или жидовщина ж., жидовьё ср. -

1а) стар. народное название еврея.
1б) Презрит. название еврея. Ак.
2) Скупой, скряга, корыстный скупец.
3) Клякса на бумаге.

Еврей, не видал ли ты жида? - дразнят жидов.
Жид жид - свиное ухо, пошлый, вульгарный способ дразнить евреев.

На всякого мирянина по семи жидовинов.
Живи, что брат, а торгуйся, как жид.
Жид крещённый, недруг примерённый, да волк кормлёный.
Родом дворянин, а делами жидовин.
Мужик сделан, что овин, а сбойлив, что жидовин.
Проводила мужа за овин, да и прощай жидовин!
Не прикасайтесь черти к дворянам, а жиды к самарянам.

Жидовщина или жидовство ср. - жидовский закон, быт.

Жидомор м., жидоморка ж., (жидоморина об.; пск., твер. Опд.) - жидовская душа, корыстный скупец, (скряга).

Жидовать, жидоморничать, жидоморить - жить и поступать жидомором, скряжничать; добывать копейку вымогая, не доплачивая и пр.

Жидюкать, -ся - ругать кого-либо жидом.

Жидовствовать - быть закона этого.

Ересь жидовствующих или субботников.

Жидовский - свойственный, принадлежащий жиду.
Жидовские проценты - чрезмерные.
И закусывали вы, молодцы-самосознатели, жидовской безбожной икрой; см. самосознатель.
Часы у меня жидовскому языку обучаются шут. - заложены у ростовщика, в ломбарде.

Жидовская смола - асфальт, каменная, горная, ископаемая смола.

Жидовская вишня - растение.

Жидовская корова херс. - коза.

Жидовник м.. -
1) сиб. золотарник, куст Caragana pygmaea
2) Halimodendron argenteum, сиб. терновник, чемыш, чемша
3) растн. Periploca (graeca), дремка
4) Tamarix gallica, бисерник, калмыцкий ладан, гребенщик, бисерный куст, божье дерево, болчин?

Жидовинник м.; астр. - куст чемша, чамыш, разные виды Tamarix.

Слобожане (вятск.) жидокопы, искали денег в могиле жида.

man_with_dogs

Йегудон править

С чего взяли, что это образ "еврея, предавшего свой народ" или "старого еврея", противостоящего и т.п. Это вообще не еврейское словопользования, а калька с немецкого

в 1996 году, один из них — генерал, позже депутат парламента и министр Рехаваам Зееви публично обозвал еврея — посла США в Израиле Мартина Индика йегудон — “жиденок”. Здесь явно не имелся в виду “маленький еврей”, что буквально значит это слово на иврите; не могла идти речь и о заимствовании из идиш идл, идлык — “еврейчик”. Зееви намеренно использовал ивритский аналог презрительного геббельсовского Mauschel — “мой маленький жиденок”. Однако в точно в таком же контексте использовал это слово основатель сионизма Теодор Герцль, написавший очерк “Mausche”

== spam-filter request satisfied (--maqs 18:16, 3 октября 2008 (UTC))== М. Дорфман Холокост - это смешно? на сайте "Шоа - информационно-аналитический портал.Ответить

Аня

Возможно, ошибаюсь, но статья мне представляется несколько тенденциозной. Мол, слово нейтральное, а евреи почему-то обижаются. Имярек 07:26, 18 июня 2007 (UTC)Ответить

h править

Должен сказать, что такой буквы в нашем алфавите нет, да и звука нет в языке. Надо бы как-то по-другому указать на точное произношение. Может быть, кто-нибудь добавит к йегудону фонетическую транскрипцию?
Пернатый Змей 04:36, 3 июля 2007 (UTC) Для того, чтобы это сделать, надо съездить в гости к йегудонопроизносителю, записать его речь в мп3 и выложить тут :) 77.123.38.64 16:02, 18 февраля 2010 (UTC) Фанат регистрацииОтветить

Словарная статья править

См. обсуждение: Википедия:К удалению/5 декабря 2007. --ariely 17:53, 5 декабря 2007 (UTC)Ответить

Заимствование из итальянского? править

А мне кажется, или итальянский появился лет на 400 позже, чем распался праславянский? Как могло произойти такое заимствование, как в первом предложении темы? 93.84.60.23 18:25, 29 января 2009 (UTC)ПодписьОтветить

  • Кажется. Фактически в нашем случае это века VII-VIII, когда отличные от латыни народно-латинские говоры Италии уже давно существовали (другое дело что фиксироваться стали века с IX). --Mitrius 17:31, 18 марта 2009 (UTC)Ответить

После 1787 года употреблялось в официальной бумаге править

"Рапорт московского губернатора П. В. Лопухина московскому главнокомандующему А. А. Прозоровскому о количестве евреев, проживающих в городе 7 марта 1790 года

о числе находящихся здесь жидов... в Москве жидов оказалось". (Д. З. Фельдман. "Московское изгнание" евреев 1790 года // Вестник Еврейского университета в Москве. - 1996. - № 1. - С. 187-189)

Возможно, по привычке. В Именном указе Екатерины от 23 июня 1794 года употребляется только "евреи"

«Позволив евреям отправлять мещанские и купеческие промыслы их... повелеваем с тех из упомянутых евреев" (Законодательство Екатерины II. Т. 2. - М.: Юридическая литература, 2001. - С. 820-821) 91.78.171.114 17:48, 8 мая 2009 (UTC)Ответить

Майкл Джексон править

Цитата из статьи: "так, Майкл Джексон в 1990-е годы вызвал скандал песней, где были слова: jew me, fry me". Это из какой песни? Нечто похожее есть в песне They Don't Care About Us,но там было jew me, sue me. Причем на записи точно не слышно, поется ли jew или do.--Alexmagnus 22:29, 28 июня 2009 (UTC)Ответить

Только что проверил.Речь идет действительно о They Don't Care About Us. Из английской Википедии:

The possibility that the lyrics to "They Don't Care About Us" preached antisemitism was first raised publicly by The New York Times on June 15, just days before the album's release. The publication highlighted the lyrics, "Jew me, sue me, everybody do me/ Kick me, kike me, don't you black or white me" and labeled them "slurs".[1] Jackson responded directly to the publication, stating:

"The idea that these lyrics could be deemed objectionable is extremely hurtful to me, and misleading. The song in fact is about the pain of prejudice and hate and is a way to draw attention to social and political problems. I am the voice of the accused and the attacked. I am the voice of everyone. I am the skinhead, I am the Jew, I am the black man, I am the white man. I am not the one who was attacking. It is about the injustices to young people and how the system can wrongfully accuse them. I am angry and outraged that I could be so misinterpreted"... Two days later, Jackson decided, despite the cost incurred, he would return to the studio and alter the offending wording on future copies of the album; "Jew me" and "Kike me" would be substituted with "do me" and "strike me". He reiterated his acceptance that the song was offensive to some.--Alexmagnus 22:43, 28 июня 2009 (UTC)Ответить

Вопрос. В лингвистике я ноль, но почему белорусские слова латиницей дублируются? Я сам русский и белорусский язык разумею лишь «постольку, поскольку», но с чтением белоруских текстов проблем не возникает. Корочун 11:47, 7 августа 2009 (UTC)Ответить

INRI править

Jezus Nazarejczyk Król Żydowski (http://pl.wikipedia.org/wiki/INRI) получается король жидовский?

"Жыд" в белорусском языке править

Слово "жыд" в белорусском языке вполне допустимо до сих пор, наряду с "яўрэй" и "габрэй" (только что в документах пишется исключительно "яўрэй"). Негативной окраски само по себе не имеет, хотя таковая, конечно, может быть ему придана говорящим. Я сам белорусский еврей, воспринимаю это слово как совершенно нормальный этноним и использую. Предлагаю улучшить справку о слове "жыд" в белорусском, используя информацию, приведенную здесь https://belisrael.info/?p=21166 и здесь https://belisrael.info/?p=21180 37.214.62.205 16:32, 19 сентября 2019 (UTC)Ответить

Употребление слова править

2 पाणिनि: пример употребления, не носящий негативной окраски - не может быть авторитетным источником? Вы не согласны с тем, что в тексте песни данное слово не носит негативного характера? Как мне кажется, сомнения в этом нет. Употребление слова - это употребление слова. Я привел пример, в котором "жид" не имеет отрицательной окраски. Не вижу причины, по которой данная информация не может быть представлена в данной статье. P.S. Употребивший слово "жид" в своей песне А. Розенбаум, как мне кажется разбирается в тонкостях употребления данного слова ;) --__Melik__ 19:28, 9 июля 2011 (UTC)Ответить

Нет, не может, поскольку это первичный источник, а Вам, чтобы сделать такое утверждение, нужен вторичный. पाणिनि 06:20, 10 июля 2011 (UTC)Ответить

Из определения убрал текст относящийся к истории и перенёс его в соответствующий раздел править

Текст

В первой половине XX века в русском языке, в отличие от западнославянских языков, употребление слова «жид» носило бранный, презрительный и антисемитский.

теперь в разделе «Современное употребление слова»--Андрей Перцев 1967 09:21, 25 июня 2012 (UTC)Ответить

Оскорбительные аналоги «жид» в современном иврите править

Какое отношение к теме статьи имеют три последние предложения (помимо того, что они выглядят как ОРИСС)? Если не будет аргументов, собираюсь их удалить. Вообще раздел перегружен малоотносящимися к теме статьи подробностями. --Шуфель 08:42, 4 апреля 2013 (UTC)Ответить

  • Удаляйте смело. Можно и весь раздел снести. Мало ли кто, где и кого, как-то обозвал?(Историю с Милой Кунис помните?).К теме статьи это отношения не имеет.--Umclidet 09:18, 4 апреля 2013 (UTC)Ответить

Жиды в Елизаветинской Библии. править

Только вчера просматривал Елизаветинскую Библию 1751 г. издания. Так вот слово "жид" там не используется вообще. Переводчики использовали слова "иудей" и "евреянин", но слова "жид" там нигде нет. Кто не верит - может поискать сам. Я, во вском случае, старался найти, но слову "еврей" Синодального перевода постоянно соответствовало "евреянин", а слову "иудей" Синодального перевода - "иудей" же.

Бессонов И.А,, кандидат филологических наук.

Предложение правки править

В связи с этим предлагаю текст:

В XVIII веке слово жид уже воспринималось в России оскорбительным и бранным, что нашло своё выражение в издании Елизаветинской Библии, где ап. Павла редакторы поименовали гнавшим христиан иудеянином, оставив слово «жиды» для всех остальных случаев[8].

Заменить на:

В XVIII веке слово жид уже воспринималось в России оскорбительным и бранным, что нашло своё выражение в издании Елизаветинской Библии, где это слово не используется, а греческое εβραίος передается как "евреянин".

Бессонов И.А.

Господа, а Вы сравнивали текст с Острожской Библией? - Нет, так чего придумывать про Елизавету Петровну и про редактированную и изданную Библию при ней небылицу? Елизавета наоборот была против жидов. Елизавета Петровна (1741 – 1761): «Повелеваю изо всей Российской империи, как из Великороссийских городов, так и из Малороссийских городов, ЖИДОВ мужского и женского пола, какого бы звания и достоинства ни были, со всех их имением (имуществом) НЕМЕДЛЕННО ВЫСЛАТЬ ЗА ГРАНИЦУ и впредь оных ни под каким видом не впускать, разве кто из них захочет быть в Христианской вере Греческого вероисповедания». Таковым жидам после крещения позволить жить в империи, но «только вон из государства уже не выпускать». (Полное собрание законов Российской империи. 1743. декабрь 16. № 8840, С 981). http://www.runivers.ru/bookreader/book9819/#page/982/mode/1up Здесь просто сама логика нарушена, если Елизавета выгнала всех жидов из империи, то зачем ей нужно было ради них редактировать Библию? Вообще предлагаю просто найти эти изменения, где «жид» в Острожской Библии заменено на «иудей» и «еврей» в Елизаветинской Библии.:-) Wlbw68 23:52, 31 января 2014 (UTC)Ответить
Я не совсем понял, при чем тут логика и какая разница, была ли Елизавета "за жидов" или нет. Есть первоначальное утверждение, взятое из заметки "публициста, издателя и активиста протестных движений" Дорфмана - не самого на свете авторитетного источника. Есть поддающийся протейшей проверке факт. Например: Послание "К евреям" в издании 1751 года, Послание "К евреям" в острожской библии - никаких "жидов". Так что в данном случае конфликта первичного источника со вторичным, думаю, будет вполне уместно поверить собственным глазам, и сомнительный тезис вполне уместни удалить, что коллега Wlbw68 уже сделал. А вот искать, не найдутся ли все же места, где в острожской и елизаветинской 1751-го года стоит "жиды", а позденйших изданиях - нет, для нас много смысла не имеет - далеко идущие выводы мы из этого сделать не сможем, тут нужны действительно авторитеные источники. --Шуфель 19:39, 1 февраля 2014 (UTC)Ответить
Хорошо бы найти исходный текст (по-видимому, Натана Эйдельмана), на который Дорфман ссылался. Вполне возможно, что "В старославянских изданиях Библии евреи неизменно именовались «жидами» до середины XVIII" - это отсебятина публициста, а у Эйдельмана можно взять по теме что-то более соответствующее фактам. Нелегко только найти... --Шуфель 05:53, 2 февраля 2014 (UTC)Ответить
Можно и не искать, в старославянской Библии вообще нет слова «жид» (ни разу его там по крайней мере не видел), есть слова: «иудей», «еврей», «жидовин». «Жид» это просторечье и сокращение от литературного старославянского и церковнославянского слова «жидовин». Форма «жидовин», судя по источникам Зографское Евангелие, Мариинское Евангелие, Ассеманиево Евангелие, Остромирово Евангелие и Архангельское Евангелие (все они старше чем Повесть временных лет) является более древней чем форма «жид». А Библию старославянскую можете посмотреть здесь:

http://old.stsl.ru/manuscripts/rusbiblia http://old.stsl.ru/manuscripts/book.php?col=1&manuscript=001

Например, Апостол из Геннадиевской Библии 1499 года: «Послание ко евреомъ святаго апостола Павла», лист 348: http://old.stsl.ru/manuscripts/russkaya-bibliya/8

Wlbw68 10:45, 2 февраля 2014 (UTC)Ответить

Нейтральное значение в Современном словаре править

Современный словарь русского языка даёт два значения этого слова: первое — нейтральное, второе — презрительное и бранное[1].

  • Ссылка на «Современный словарь» подразумевает, что одно из современных употреблений — нейтральное. По ссылке же сказано нечто совершенно иное: «1. Разг. устар. То же, что еврей (см. евреи). 2. Груб. прост. Презрительное, бранное название еврея.». То есть устаревшее, при том разговорное — было нейтральным; современное грубое простонародное — бранное. --Simulacrum (обс.) 18:19, 22 апреля 2017 (UTC)Ответить

Примечания править

  1. Жид // Словарь русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер.. — М.: Русский язык; Полиграфресурсы, 1999. — Т. 1. — ISBN 5-200-02673-3.

Запрос Жиды перенаправляется сюда, и есть Жиды (стихотворение) править

Поэтому надо бы добавить шаблон «перенаправление»

{{←|Жиды|Жиды (стихотворение)|о стихотворении}}

Но т.к. Жиды (стихотворение) есть в Жид (значения) (а шаблон «другие значения» проставлен)

{{Другие значения}}

У этого термина существуют и другие значения, см. Жид (значения).

предлагается сделать так:

{{другое значение|Запрос «Жиды» перенаправляется сюда. Для терминов «Жид» и «Жиды» см. также [[Жид (значения)|другие значения]]}}

ибо показать, что запрос «Жиды» перенаправляется сюда, надо. - 94.188.114.34 08:39, 12 апреля 2019 (UTC)Ответить