Обсуждение:Заменгоф, Людвик Лазарь

Последнее сообщение: 6 лет назад от Amikeco в теме ««польский»»

«польский» править

Хотелось бы что-то сделать с утверждением „польский“ в преамбуле статьи. Если БСЭ ошибается в своём приписывании польскости Заменгофу, можно не упоминать этот странный штамп и унести обсуждение этого вопроса куда-нибудь внутрь статьи? Белосток был за пределами Царства Польского, польское население в городе было в меньшинстве, а Заменгоф был евреем с русским как родным (видимо, наряду с идишем). Amikeco (обс.) 22:55, 20 марта 2018 (UTC)Ответить

Лазарь Маркович? править

Почему это Заменгоф стал Лазарем Марковичем? Я вернул имя на Людвик Лазарь. Лазарь Маркович - это, наверное, отец... Marvin 17:22, 15 декабря 2005 (UTC)Ответить

Не наверное, а точно. --Obersachse 17:33, 15 декабря 2005 (UTC)Ответить

Лазарь Маркович Заменгоф — официальное имя Заменгофа по документам. Людвик (Людовик) это неформальное местное имя. В эсперантских источниках Лазарь Маркович больше известен как Ludoviko Lazaro Zamenhof. Amikeco 12:51, 15 декабря 2009 (UTC)Ответить

Русские в Белостоке править

На каком основании среди населения Белостока упомянуты русские?? Там жили не великороссы, а белорусы!!!!!!!!!

В царской переписи белорусский как язык уже учитывался. Город Белосток Гродненской губернии в XIX веке: 40 972 жителя (62 %) — идиш, 11 385 (17,2 %) — польский, 6 797 (10,3 %) — русский язык, 3 705 (5,6 %) — немецкий, 2 447 (3,7 %) — белорусский. Если сейчас Белосток — центр белорусской культуры в Польше, это ничего не значит в позапрошлом веке. Amikeco (обс.) 22:46, 20 марта 2018 (UTC)Ответить

Страна? править

НА 5 сентября 2014 года в карточке указаны 2 страны: Российская Мперия и Польша (Республика Польша). Сдаётся мне, что не было на его момент жизни такого государства, как Республика Польша... Предлагаю оставить 1 государство, в котором родился и умер - РИ. --= APh =-- (обс) 22:06, 4 сентября 2014 (UTC)Ответить

Транслитерация еврейских имён править

Таковой не существует. Имя отца Заменгофа в приведённой в статье записи о рождении — Мордха Файвелович. И никакой ошибки здесь нет: это имя стало Мордехаем лишь в современном иврите, а в традиции ашкеназских евреев оно звучит как Мордхе. --Simulacrum (обс.) 17:53, 28 мая 2017 (UTC)Ответить