Обсуждение:Исаков, Иван Степанович

Последнее сообщение: 7 лет назад от Арутюнян Т. Н. в теме «Исаков, Иван Степанович»

фото править

Нет чтоли нормального фото? 77.73.108.32 16:53, 10 февраля 2008 (UTC)Ответить

Исаков, Иван Степанович править

Перенесено со страницы ВП:ФА#Исаков, Иван Степанович.

Проверяю иногда в карточках адмиралов на этнические "терки". Сразу говорю что знаю только русский.
Я пытался бороться с перекосами, но опять пишут например:
Հովհաննես это онлайн переводчик с армянского переводит как Джон
Хотя с русского на армянский Исаков, Иван Степанович пререводит как : Իսակով, Իվան Stepanovich

А эти перлы:
|место рождения = Аджикент Карс, ныне Турция

|место рождения = Аджикент, Елизаветпольская губерния, ныне Азербайджан


Вот еще обсуждение его реальное а не мифическое место рождение адмирала.
http://forum.vardanank.org/index.php?showtopic=136218
И еще, когда Исаков, Иван Степанович родился отец уже носил фамилию на Исаков.
Вообщем, псевдо-этническое "перетаскивание" героя из одного место рождения в другое, написание ФИО "иероглифами" которые скорее всего специально искажены "в пылу" этой борьбы, ведут в тупик.
Из этого же форума:
http://forum.vardanank.org/index.php?showtopic=136218
Маршал Бабаджанян, Амазасп Хачатурович
привожу дословно:
"Амаза́сп Хачату́рович Бабаджаня́н (OldStyleDate|18|февраля|1906|5|февраля, село Чардахлы, Шамхорский район Азербайджанской ССР — 1 ноября 1977 года, Москва) — советский военачальник, главный маршал бронетанковых войск (1975), дважды Герой Советского Союза."
Ужас!!! Надо читать все из интернета и редактировать!!! Конечно же, нет...Действительно, не верь тому, что в инете найдешь.... конец цитаты.

Теперь ВНИМАНИЕ копия страницы Википедия Бабаджанян, Амазасп Хачатурович
Амаза́сп Хачату́рович Бабаджаня́н (арм. Համազասպ Խաչատուրի Բաբաջանյան; 5 (18) февраля 1906 года, село Чардахлы, Елизаветпольская губерния, ныне Шамкирский район, Азербайджан
Համազասպ Խաչատուրի Բաբաջանյան он лайн переводчик переводит как: Амазасп Х. Humoresque !!!!!!

Я так понимаю никто не следит за "иероглифами", а далее будет как во Франции...
Предлагаю:
1. Иногда пользоваться онлайн переводчиками для проверки "иероглифов".
2. Писать "иероглифы" ТОЛЬКО если при жизни личность ими пользовалась при жизни для написания своей ФИО.
3. Если личность пользовалась "иероглифами" для написания при жизни своей Фамилии Имени Отчества, ТО требуем документ с таким написанием для понимания а не искажено ли написание.
4. И еще вопрос кто Сертифицирован проверять написание "иероглифами" в русской части ВикипедиЯ.

Страниц которые периодически становятся полем "боя" для этнических "терок" множество. Занимаюсь только страницами высшего командного состава ВМФ СССР/РОССИИ. Примите какое-то решение хотя бы по "кадровым офицерам", а я постепенно проверю и исправлю страницы высшего командного состава ВМФ СССР/РОССИИ, в соответствии с Вашим решением. I77 (Елисеев А.Д.) 21:00, 7 января 2015 (UTC)Ответить

  • (мимо проходил) "Համազասպ Խաչատուրի Բաբաջանյան" транслитерируется как "Hamazasp Khach’aturi Babajanyan", как утверждает всё тот же онлайн-переводчик (там же можно это написание озвучить), так что Ваши мысли о злонамеренном подлоге не подтверждаются, а четыре предложения теряют всякие основания для своего существования. — Homoatrox. 21:27, 7 января 2015 (UTC)Ответить


  • Если он армянин с записью в паспорте на армянском то транслитерацию делать не надо. Пишем по паспорту!!!

Все переводят по разному потому что прямого перевода нет или будет "Հովհաննես это онлайн переводчик с армянского переводит как Джон. Вопрос был простой дайте запись ФИО при рождении, тогда я его вставлю как законное а не прошедшее транслитерацию ФИО для избежания неправильного перевода или для проверки уже сделанного.
Дайте мне Исконное данное при рождении на Армянском языке Имя Отчество Фамилию переведенное потом как то на Русский, но Исаков, Иван Степанович переведенный через транслитерацию на Армянский явление неправильное и мне непонятное. Внимание дайте мне Армянской "вязью" написанное при рождении ФИО Бабаджанян, Амазасп Хачатурович, перевод его обратно с Русского на Армянский НЕЗАКОНЕН.
Упоминание ФИО на иностранном языке нужно давать только если дано при рождении, и именно по паспорту, именно на языке оригинала, для того чтобы избежать ошибок двойного перевода.
Да еще и о уровне "переводильщиков", они сами не знают как надо переводить Исакова Ивана Степановича, смотрим правки перевода: [правки перевода]
Вариант 2009 года : Հովհաննես Սթեփանի Իսակով
Вариант 2011 года : Հովհաննես Ստեփանի Իսակով
Все это подтверждает что писать надо как в документах при рождении, а не выдумымать. Помечена национальность. Если есть ФИО при рождении данное в написании на родном языке пишем как в оригинале, для поиска очень важно отсутствие трактовки при переводе, если ФИО изначально на русском то пометки "иероглифами" это попытка растаскивать героев СССР по разным странам. I77 (Елисеев А.Д.) 22:43, 7 января 2015 (UTC)Ответить

Я так и не понял соответствует ли Правилам в карточке военного давать надуманный перевод с применением транслитерации?
Теперь мне все народности, во избежание перекоса межнационального, переводить и давать пометки на языке национальности?
Знаю из документов написание ФИО двух адмиралов Русской вязью, мне теперь их вставлять в карточки военного?
Чтобы не обижались народности крайнего севера не имеющие письменности, мне тоже с помощью транслитерации переводить ФИО?
Я думал что единообразие это главное в карточках военного но теперь получается что карточки военного СССР может наполнятся
непонятными мне, и напрямую не относящимися к ФИО изначально на русском, этническими Вольными переводами?
Кто контролирует качество переводов ФИО, чтобы Иван не переводилось как Джон?
I77 (Елисеев А.Д.) 09:47, 8 января 2015 (UTC)Ответить

Здравствуйте! Вы спросили, а я вам отвечаю - качество работы онлайн переводчиков контролирует их партийная совесть.)) А что касается "растаскивания героев СССР по разным странам", то скажу так - если в статье о Г. К. Жукове говорится, что он русский, то это тоже растаскивание по разным странам? Ведь он тоже герой СССР, а оказался в России. Короче говоря, ваша тревога о растаскивании находится в остром конфликте с нашей тревогой о разбазаривании. --Арутюнян Т. Н. (обс) 03:05, 10 октября 2016 (UTC)Ответить
Здравствуйте! Недавно был на вручении "Книга Памяти Военной академии Генерального штаба". Авторский коллектив книги столкнулся с проблемой "растаскивания" и "разбазаривания", указали в "карточках" место рождения и его название по строму и по новому. Они сражались за Родину... --I77 (Елисеев А.Д.) (обс) 06:38, 10 октября 2016 (UTC)Ответить
Странно, что судьба Жукова вам безразлична! А ведь факт того, что русские националисты хоть и без перетёрки, но все же затащили его в свою епархию, должно было вас взбодрить. Уважаемый участник, у вас так много волосыдыбомвстали моментов, что на все времени нет, но если взять это - "4. И еще вопрос кто Сертифицирован проверять написание "иероглифами" в русской части ВикипедиЯ"., то отвечаю - НИКТО НЕ СЕРТИФИЦИРОВАН - ВИКИПЕДИЯ СВОБОДНАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ! Здесь все равны! Вы этого не знали??? А по поводу "иероглифов", вам следует обратиться к китайцам - в армянском языке нет иероглифов. Вы это тоже не знали? "Они сражались за родину" - Отлично, но к примеру, Исаков родился в Елизаветпольсокой губернии Российской империи, а воевал за РИ, и за СССР. Где прикажете помещать его родину, за которую он сражался: в Армении, в Азербайджане(но во время рождения Исакова, настоящий и историч. Азербайджан находился и находится в Иране, а так называемая Азербайджанская республика - плод поздней фантазии), в Елизаветпольской губернии, в РИ, СССР, или РФ? Кстати, на сайте "Герои страны"(http://www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=1466) указано, что Исаков армянин. Ай ай ай, уважаемый сайт тоже участник "псевдо-этнических "перетаскиваний" героев". Итак, ваша ближайшая задача - это из статьи о Жукове убрать упоминание о его национальности и разобраться с сайтом "Герои страны". --Арутюнян Т. Н. (обс) 14:05, 10 октября 2016 (UTC)Ответить