Обсуждение:Истерн

Последнее сообщение: 9 лет назад от 95.52.11.189 в теме «Значимость»
  1. Поиск определений в гуглях по define:истерн вообще ничего не даёт [1]--Knyf 10:42, 18 декабря 2007 (UTC)Ответить
5 лет прошло, и стало лучше - появилось то, что искали - Василий Аксёнов Журнал «Огонёк»: «Культура. Кино. Вестерны и истерны». Журнал «Огонёк» № 38, 2004.
  1. Слово истерн, является в лучшем случае профессиональным жаргоном, но не термином. Это слово из газет, оно неэнциклопедично--Knyf 10:40, 18 декабря 2007 (UTC)Ответить
5 лет прошло, и стало лучше - появилось то, что искали - Василий Аксёнов Журнал «Огонёк»: «Культура. Кино. Вестерны и истерны». Журнал «Огонёк» № 38, 2004.
Это перевод статьи из англовики. Я так понимаю, они используют это слово чтобы разделять фильмы по нац. принадлежности: типа как спагетти-вестерн или запата-вестерн. Для этих дефиниций киноведческих исследований тоже что-то не находится, но в обиход они вошли. --Shakko 10:56, 18 декабря 2007 (UTC)Ответить

Правки править

Я убрала весь раздел про русскую литературу, оставив только про кино. И про кино-то когда одно было — на статью все равно повесили шаблон "оригинальное исследование", а добавки про высоцкого и аксенова вообще низводят статью до гадания на кофейной гуще. Единственный стоявший источник был ссылкой на Черницкий, Александр Михайлович, автора таких книг как «Книга конкретных пацанов. Выживание в разведке» и «Математика для дошкольников», и поэтому ВП:АИ по жанровой иерархии увы, как бы считаться не может.--Shakko 17:05, 23 октября 2009 (UTC)Ответить

Замечание править

запата-вестерн - подразумевается Эмилиано Сапата (см. статью Вики), один из вождей мексиканской буржуазно-демократической революции. Корректное русское написание будет - Сапата-вестерн.--Сергей Ленков 15:43, 2 марта 2010 (UTC)Ответить

Чистка править

Это слабенький перевод статьи из англовики.

Слово истерн является и профессиональным жаргоном и термином.

Профессионально изучаю кино в Калифорнийском университете.

Помогу с переводом и чисткой статьи. Но времени....

Не спешите с отменой моей правки, пожалуйста.

Вчитайтесь в ссылки

  • Вестерн по-немецки [2]
  • Дикий Запад [3]
  • Красные вестерны [4]


130.166.33.134 00:22, 14 марта 2011 (UTC)Ответить

То, чем является слово истерн, - спору нет. Но на основе первоначального перевода сделана достаточно приличная уже статья. Я был бы не против поправок, замен, дополнений. Вы же сокращаете текст, и, кажется, напрасно. Ибо явных ошибок в нём нет. animal 00:30, 14 марта 2011 (UTC)Ответить
Ещё немного статью причесал. Сейчас вроде в порядке, не так ли?
Кстати, в англовики тоже бы неплохо статью поправить, а то там клюквы много. animal 00:50, 14 марта 2011 (UTC)Ответить
в англовики поправит американский школьник 130.166.33.134 01:28, 14 марта 2011 (UTC)Ответить

Статья приличная. 63.92.241.249 03:06, 2 января 2013 (UTC)Ответить

Не спешите с отменой правки, пожалуйста. Вчитайтесь. править

В «Даурии» - прямая аналогия между Сибирскими казаками и американскими ковбоями, погони и перестрелки, кони, револьверы, и даже ограбление банка. В снятых в СССР истернах американских вестернах есть общие черты жанра, сходство тематики и кинематограческих приемов в том, как изображено противостояние между красными и белыми и традиционное американское противостояние «ковбои-индейцы».

Согласен, конечно. Так в чём проблема-то? animal 01:23, 14 марта 2011 (UTC)Ответить

Ссылки править

  • Вестерн по-немецки [5]
  • Дикий Запад [6]
  • Красные вестерны [7]

130.166.33.134 01:20, 14 марта 2011 (UTC)Ответить

Значимость править

Сильно сомневаюсь, что такой термин существует в русском языке. Источников нет. В Яндексе ищутся только какие-то эпизодичесие упоминания. Не думаю, что термин реально используется в кинематографии, даже на публицистическом уровне. В словарях нет.--89.110.19.205 13:30, 24 апреля 2011 (UTC)Ответить

Сейчас статья в порядке. Не сомневайтесь. 64.183.42.97 23:23, 7 января 2013 (UTC)Ответить

P.S. Посмотрел внимательно приведенные источники и внешние ссылки. Из всех них слово истерн присутствует только в интервью с Михалковым, где однократно упоминается корреспондентом. Если источников не появится, я выставлю статью к удалению. --89.110.19.205 13:54, 24 апреля 2011 (UTC)Ответить

Есть интервики - не удаляется. animal 15:17, 24 апреля 2011 (UTC)Ответить
Вы ошибаетесь, интервики - только косвенный показатель значимости. А в данном случае они и косвенным показателем не являются, поскольку, в отличие от английского, в русском языке термин практически не употребляется, иначе говоря, английское ostern нельзя однозначно перевести, как истерн.--89.110.19.205 15:31, 24 апреля 2011 (UTC)Ответить
Термин реально используется (причём именно в такой форме, а не как "остерн"):

http://clubs.ya.ru/4611686018427396339/replies.xml?item_no=14175

http://lisichka.org.ua/publ/films_124_filmy/istern/18

http://www.inosmi.ru/usa/20110210/166417420.html

http://www.nashfilm.ru/modernkino/3085.html

http://www.kinoros.ru/db/movies/2136/index.html

http://www.kino-teatr.ru/kino/art/kino/813/

http://kino-pup.com/page_eastern

http://western.my1.ru/publ/istern/99

http://os.colta.ru/news/details/3270/

http://axile.es/2010/05/istern-xoroshij-ploxoj-i-strannyj-the-good-the-bad-and-the-weird/

Так что сомневаться в его существовании нет необходимости. animal 15:36, 24 апреля 2011 (UTC)Ответить

[8] - блог. Не АИ

[9] - самодельный сайт. Не АИ.

[10] - здесь вы ссылаетесь не на статью, а на переводчика. Переводчик - не АИ.

[11] - термин употребляется только в кавычках.

[12] - не АИ. Сами о себе пишут: «уникальная (везде искали нигде такой не нашли) классификация кино».

[13] - самодельный сайт. Не АИ.

[14] - блог. Не АИ.

Остальные три источника - слабые АИ, термин там используется, но никак не раскрывается.--89.110.19.205 16:21, 24 апреля 2011 (UTC)Ответить

Несложно набрать ещё не одну тысячу подобных ссылок разной степени авторитетности. Во всяком случае, все они свидетельствуют о том, что термин этот существует и используется. animal 16:30, 24 апреля 2011 (UTC)Ответить
Не так уж и много [15]. Это малораспространенный жаргонный термин. Отдельной статьи он не заслуживает.--92.100.176.74 (89.110.19.205) 17:52, 24 апреля 2011 (UTC)Ответить
У меня нет времени на поиски. Искать надо в Гугле. Термин не жаргонный, а того же рода, что и сиквел, блокбастер, камео и прочие подобные киноведческие термины неакадемического происхождения. Статья достаточно прилична, чтобы иметь право на существование. animal 18:27, 24 апреля 2011 (UTC)Ответить
Значимость должна быть показана в статье, а не в Интернете, а сама статья должна быть основана на авторитетных источниках, а не на оригинальном синтезе.
В Яндексе на аналогичные запросы со словами сиквел и блокбастер ищется в 30 раз больше результатов, чем на истерн ([16], [17], [18]).--92.100.176.74 18:51, 24 апреля 2011 (UTC)Ответить

Значимость термина истерн показал Василий Аксёнов и авторитетный Журнал «Огонёк»: «Культура. Кино. Вестерны и истерны». Журнал «Огонёк» № 38, 2004. Статья основана на этом и других авторитетных источниках. Василий Аксёнов - авторитетный источник, чья культура и знание предмета признаны в России и в мире. "Василий Аксёнов - авторитетный источник, чья культура и знание предмета признаны в России и в мире" - в области киноведения не АИ. Аксёнов - не профессиональный киновед и не написал ни одной книги, так или иначе относящейся к этой дисциплине. "Авторитетный Журнал «Огонёк»" также не АИ в сфере киноведения - это самый обычный литературно-публицистический журнал. Ссылка на статью Аксёнова в "Огоньке" - аргумент в пользу того, что статью необходимо удалить. 95.52.11.189 20:24, 11 июля 2014 (UTC)Ответить

Самостоятельное удаление шаблона {{нет источников}} править

Ко всему тексту статьи, за исключением пары утверждений, нет никаких источников. Несколько не относящихся к делу ссылок в конце страницы никак это не компенсируют.--92.100.176.74 21:35, 24 апреля 2011 (UTC)Ответить

Срочное удаление неуместного шаблона про значимость предмета править

Срочное удаление неуместного шаблона про значимость предмета. Пояснение: Культура и знание того, что существует в русском языке - вырабатываются не в порывах типа "я выставлю статью к удалению", а в чтении и профессиональном изучении предмета... и не только по упоминаниям в яндексе. Василий Аксёнов - авторитетный источник, чья культура и знание предмета признаны в России и в мире.

Как я и обещал, отправляю статью на удаление. --89.110.27.147 21:41, 21 сентября 2011 (UTC)Ответить

Василий Аксёнов «Культура. Кино. Вестерны и истерны». Журнал «Огонёк» № 38, 2004. править

Значимость термина истерн показал Василий Аксёнов и авторитетный Журнал «Огонёк»: «Культура. Кино. Вестерны и истерны». Журнал «Огонёк» № 38, 2004. Статья основана на этом и других авторитетных источниках. Василий Аксёнов - авторитетный источник, чья культура и знание предмета признаны в России и в мире. 130.166.33.62 05:13, 4 мая 2011 (UTC)Ответить

По каким признакам фильм заносили в "истерны"? править

По-моему, слишком формальный подход. Где есть перестрелки и погони и действие на Востоке - "истерн". Например, часто упоминающуюся в статье "Даурия". В первой части там нет ничего похожего не только на вестерн, но даже и просто на боевик. Забайкальское казачество в предреволюционное время - и только, причем с очень точным показом казачьего быта.

Во второй - есть и погони и перестрелки, но нет "этнического элемента", нет "героя-одиночки" и пр. черт.

За уши ведь притянули.--83.219.156.128 22:49, 12 ноября 2011 (UTC)Ответить

Зато в БСП басмачество в революционное время - похож на "истерн". (есть перестрелки и погони и действие на Востоке... а если драка и стрельба - точно истерн, вестерн и боевик. ха-ха-ха) 62.200.86.169 19:26, 21 сентября 2012 (UTC)Ответить

"Даурия" - хороший пример, красивый фильм! "Адъютант его превосходительства" - тоже хороший пример, но фильм слабого качества, хотя артисты почти все те же.

Даурия - боевик, "истерн" и любимый фильм нашего детства править

Даурия - любимый фильм нашего детства - все любимые артисты. Копелян - крутой атаман. Он хорош и верхом на коне во главе казачьей дружины, а особенно хорош в сцене сватовства с Федосеевой-Шукшиной. Прекрасны сцены казачьей жизни: народных гуляний с частушками и шутками, полевых работ, косарей, собирания сена в стога... . Артисты носят казачьи костюмы, как свои, живут в настоящих хатах, ведут хозяйство, доят коров, работают на мельнице - такую реальную картину казачьей жизни могли создать только высочайшие профессионалы, мастера своего дела во главе с талантливым режиссером. Великолепны сцены погони, кулачных боев и сражений гражданской войны. В этих сценах блистают Василий Шукшин, братья Виталий и Юрий Соломины, Михаил Кокшенов и Георгий Штиль, гротескно сыгравший роль матроса-анархиста во главе банды, ограбившей банк. Выделяется сцена побега, где актеры Соломин и Кокшенов реально бегут босиком по снегу, ныряют в ледяную воду и спасаются о пуль. Навсегда запомнилось обмороженное лицо Соломина, когда он играет сцену возвращения в родительский дом. Хороша и сцена охоты на волков: вся казачья станица встала на защиту скота от хищников. Под руководством атамана, организованно занимают свои номера казаки, терпеливо ждут в засаде и уничтожают стаю волков, которые резали скот. Эта сцена тонко связана по смыслу с поимкой браконьера, ворующего урожай. Незабываемы движения и мимика героя Виталия Соломина, когда браконьер острой косой пытается его убить. Уникальна сцена, когда герой В. Соломина мажет дегтем ворота девушки, которую родители заставили выйти замуж за нелюбимого, но богатого. Подобного сюжета не найти ни в одном из советских фильмов, ведь цензура запрещала изображать подробности народных обычаев, особенно такого характера. Фильм выигрывает еще и благодаря различиям между первой и второй сериями: первая серия - мирная жизнь казачьей станицы, с ее традиционным бытом завершается красочной сценой свадьбы с танцами и песнями, которая внезапно обрывается известием о войне, вызвавшем горе и плач. Вторая серия - ничуть не слабее любого американского вестерна с погонями, драками и стрельбой. Юрий Соломин великолепно сыграл сцену, где его герой разгоняет паровоз и идет на лобовой таран вражеского поезда. Эта сцена мощнее, чем аналогичная в "Адъютанте его превосходительства", где телевизионная технология и игрушечные макеты поездов бросались в глаза. В "Даурии" работа более высокого качества. За хороший фильм, за ансамбль красивых талантливых актеров, за высокохудожественное изображение народной жизни, за все это огромное спасибо актерам и режиссеру. 91.135.17.210 16:59, 14 сентября 2012 (UTC)Ответить

Да!!! Даурия - любимый фильм, все любимые артисты: Василий Шукшин, братья Виталий и Юрий Соломины, Копелян с Федосеевой-Шукшиной и Георгий Штиль. Это красивый фильм и не слабее любого американского вестерна с погонями, драками и стрельбой. Это русский вестерн. 62.200.86.169 19:26, 21 сентября 2012 (UTC)Ответить