Обсуждение:Катастрофа DC-8 в Портленде

Последнее сообщение: 10 лет назад от Alex Alex Lep в теме «Рецензирование статьи Катастрофа DC-8 в Портленде»
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Рецензирование статьи Катастрофа DC-8 в Портленде править

На ИС потянет? --Alex Lepler 13:06, 11 июня 2013 (UTC)Ответить

  • По результатам расследования были сделаны следующие выводы - для упрощения понимания текста лучше бы указать кем были сделаны эти выводы (я согласен, что можно сноску посмотреть, но если указать это в тексте, то читаться будет проще). Филатов Алексей 20:28, 11 июня 2013 (UTC)Ответить
    ✔ Сделано
  • Вторым пилотом (First Officer) - а перевод корректен? Если да, то зачем тогда приводите англоязычный вариант? Филатов Алексей 20:28, 11 июня 2013 (UTC)Ответить
    В английском должности пилотов соответствуют морякам: капитан, первый помощник, второй помощник, хотя есть ещё летающий инженер. В русском же: командир воздушного судна, второй пилот, бортинженер.--Alex Lepler 21:36, 11 июня 2013 (UTC)Ответить
  • к счастью, пустых - эмоциональная оценка. Не нужна. Можно просто написать были разрушены два пустых дома. Филатов Алексей 20:28, 11 июня 2013 (UTC)Ответить
    ✔ Сделано
  • По построению фраз и постоянному приведению англоязычных названий складывается ощущение о намеренном увеличении объема статьи. Не стоит так делать. Некоторые отклонения от минимальных объемов статей вполне допускаются, а легко читающаяся статья производит приятное впечатление, и наоборот, перегруженная несущественными деталями (пример, "лишь зелёная лампочка передней стойки") и тяжеловесным формулировками статья труднее для чтения. Филатов Алексей 20:28, 11 июня 2013 (UTC)Ответить
    От почти всех английских фраз избавились. --Alex Lepler 09:44, 12 июня 2013 (UTC)Ответить
  • Последний абазац ("Ряд катастроф, произошедших...") - вообще без источников. Филатов Алексей 20:28, 11 июня 2013 (UTC)Ответить
    ✔ Сделано
  • Про телесериал тоже нужен АИ. Филатов Алексей 20:28, 11 июня 2013 (UTC)Ответить
    ✔ Сделано
  • Согласен c Филатов Алексей c тем, что статья перегружена: то избыточная информация (последние ежегодные тренировки стюардесс), то повторы («самолёт упал…», «самолёт упал…»). Выводы следствия лучше бы не цитировать пункт за пунктом, а изложить связным текстом, опуская непринципиальные для выводов пункты. Вообще лучше на время отложить статью, а потом пройтись по ней свежим глазом, переделать списки в связный текст, и т.п.
    ✔ Сделано
    • стоит ли писать «упал», если речь всё же об управляемой посадке, а не о неконтролируемом падении?
      ✔ Сделано
    • «правая стойка выпустилась на порядок быстрее левой» — в источнике нет «на порядок». Связь между разным временем выпуска шасси и рысканием источник оценивает как вероятную («probably created a difference in aerodynamic drag»).
      ✔ Сделано
  • На ИС не потянет, так как базируется на единственном источнике. Как следствие - не раскрыта роль именно этой катастрофы в развитии CRM. Retired electrician (talk) 07:56, 16 июня 2013 (UTC)Ответить
    Из источников по роли этого события в развитии CRM: серия из «Расследования авиакатастроф», рекомендация A-79-47 из отчёта, а также заметка на сайте. Они на АИ пойдут? Википедия ведь не бумажная, подправим если что. А статье и так уже почти полгода. --Alex Lepler 09:33, 16 июня 2013 (UTC)Ответить
    ✔ Сделано