Обсуждение:Квантовый ластик с отложенным выбором

При переводе англоязычного заголовка потерян смысл править

"Delayed-choice quantum eraser" - это (дословно) "квантовый стиратель отложенного выбора".

Суть:

  • вначеле был оргигинальный эксперимент с наблюдением выбора конкретной щели при прохождении фотонов через две щели
  • потом наблюдение за прохожденим увели от щели и сделали отложенным (выбор фотоном щели стал понятен только позже, а не в момент прохождения через неё)
  • а потом (о чём статья) стёрли информацию об этом отложенном наблюдении

"Квантовый ластик с отложенным выбором" - это больше похоже на автоматический перевод что должно быть "Квантовый ластик отложенного выбора", а ещё понятнее "квантовая стирательная резинка отложенного выбора", но так как ни какой резины в эксперименте не присутсвтует (тем более квантовой), то лучший вариант "квантовый стиратель отложенного выбора".

UVSMTID (обс.) 02:53, 26 сентября 2021 (UTC)Ответить