Обсуждение:Король Лев
Эта статья входила в число хороших статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 20 октября 2006 года). После дальнейшего обсуждения статья была лишена статуса. |
Эта статья была предложена к переименованию в Король Лев (мультфильм, 1994) 20 июля 2019 года. В результате обсуждения было решено оставить название Король Лев без изменений. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе это может быть расценено как игра с правилами (см. пункт 8). |
Эта статья была предложена к переименованию в Король лев 5 ноября 2022 года. В результате обсуждения было решено оставить название Король Лев без изменений. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе это может быть расценено как игра с правилами (см. пункт 8). |
Проект «Кино» (уровень I, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Кино», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Проект:Кино. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Мультипликация» (уровень II, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Мультипликация», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с мультипликацией и мультфильмами. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Премьера мультфильма
правитьПремьера состоялась 6 мая 1994 года в Бразилии. На Кинопоиске так написано. Вторая ссылка в примечании ведет на неправильную страницу ( The Lion King (1994). Yahoo! Movies. Yahoo!) 213.33.183.234 08:57, 19 июня 2017 (UTC)
Вот и верьте пиндосам после этого
правитьНад этим мультиком между прочим [1] активно работали наши аниматоры, а сдесь это не указано -- Ким Ли Пак
- Не работали, т. к. не попали. Подтверждается хотя бы Александром Дороговым в интервью для админа prodisney.ru, а вот для игры действительно рисовали и в титрах к ней есть и Дорогов, и Сергей Кушнеров.85.233.84.148 08:22, 26 сентября 2008 (UTC)217.173.18.179 19:36, 19 ноября 2010 (UTC)
Кто записал А. Дорогова в аниматоры? Он не попал на этот мультфильм, просто не привлекли, по его собственным воспоминаниям бывал в зоопарке, целый альбом львов нарисовали, но к анимации м/ф его не привлекли, кто возражает, пусть покажет в титрах. Для игры анимацию делал, и в титрах к ней это понятными английскими буквами прописано. Удаляю нафиг. 217.173.18.179 20:28, 11 января 2014 (UTC)
Скар или Шрам
правитьстатья про персонажа называется Шрам. тут он - Скар. надо бы к общему виду... но к какому7 Ликка 17:40, 7 декабря 2007 (UTC)
- Наверно лучше использовать тот вариант, что в локализации. OckhamTheFox 04:46, 8 декабря 2007 (UTC)
Если мы не переводим остальных имён с суахили, то и Скара не должны переводить с английского.
- Может и не переводим, но Scar (Шрам) - не имя, а прозвище этого льва, потому уместно его переводить. Однозначно - Шрам, тем более что так в локализации. Albo06 07:33, 9 января 2009 (UTC)
книга
правитьБыла так же выпущена книга для детей по мотивам мультфильма. Такая у меня есть где-то дома. Это моя первая прочитанная самостоятельно книга. 83.167.112.143 15:11, 1 мая 2009 (UTC)
- Типа [2], [3]? Или мб «Шесть приключений»? OckhamTheFox 16:41, 1 мая 2009 (UTC)
Скар/Шрам ~ прайд/племя
правитьЕсли уж зашёл про это разговор, то и "pride" в топониме Pridelands также заслуживает перевода ("стая" , на всякий случай), а не просто транслитерации "прайд", пусть и совпадающей с зоологическим термином, означающим ту самую "стаю". Не думаю, что целевая аудитория картины подкована в зоологии.
Про суахили вы тут конечно загнули, но вот с англяза лучше было бы, имхо, всё-таки перевести. Впрочем, возникает такой спорный момент как потеря игры слов pride - "гордость" и pride - "стая" (подозреваю, что носителям языка первым делом приходит в голову первое). С другой стороны, в варианте "прайд" данный разрыв также наличествует. К сожалению, не знаю, что было предпринято в официальном переводе, т.к. посмотреть сподобился совсем недавно, в нелокализованном варианте.
PS: +1 к Скар ---> Шрам. 212.34.115.63 23:48, 23 июня 2009 (UTC) D.E.E.P.
Важность
правитьНевольно возникает такой вопрос, а по каким точно критериям оценивается важность? Наверное абсолютный чемпион по числу проданных билетов, среди мультфильмов будет все-таки поважнее, чем "Гладиатор", который помечен, как имеющий высокую важность, и уж тем более важнее всякой ерунды, которая и в момент выхода никого не заинтересовала, но у которой так же стоит важность "средняя". Поднимаю до высокой.217.173.18.179 19:56, 19 ноября 2010 (UTC)
Персонажи
правитьЕсли уж есть раздел, описывающий персонажей, то можно бы добавить актеров озвучания - кто озвучивал.
Перевод
правитьПереводов мультфильма на VHS было множество и я так понимаю превод Гаврилова считается самым распространённым. Вот тут пишут(прямую ссылку дать не могу, сайт в спам-фильтром блокируется): «Lion King — Гаврилов(2 раза), Визгунов, Кузнецов, Живов, Кашкин, неизвестный, Латышев, Яковлев (Самарский).». --Daniiloff 08:29, 15 февраля 2012 (UTC)
По мотивам "Гамлета" Шекспира
правитьВо многом успех мультфильма связан с сюжетной линией, которую авторы позаимствовали в "Гамлете" Шекспира. По сути "Король Лев" - это новая, мультипликационная интерпретация "Гамлета". Брат убивает брата, чтобы занять его трон, изгоняет законного наследника и разделяет ложе с его матерью. Принц скитается по дальним странам в сопровождении двух друзей, ему является призрак отца, который говорит, что законный наследник должен занять место на троне, и он возвращается, чтобы убить своего дядю. В отличие от оригинала в "Короле Льве" есть перестановка отдельных сцен и корректировка сюжетных линий. Так, двое друзей, которые были подосланы Гамлету его дядей, в "Короле Льве" (Тимон им Пумба) встречаются Симбе впервые, и у них налаживается настоящая дружба. В "Гамлете" трагичный финал - главный герой погибает, в то время, когда в "Короле Льве" все разрешается для него хорошо. Мать Симбы не разделяет ложе со Шрамом, но подчиняется его приказам, тогда как мать Гамлета вышла замуж за нового короля. Советник короля у Шекспира предан дяде Гамлета, в то время как в "Короле Льве" он остается верен Муфасе, несмотря на то, что тот погиб. Офелия видит безумство Гамлета, как и возлюбленная Симбы (правда, здесь подтекст иной - безумство в том, что он перестал быть львом, ест жуков и гусениц). Но в конце трагедии Шекспира Офелия сходит с ума, в то время как в "Короле Льве" она становится его законной супругой. В любом случае было бы справедливо, если бы авторы указывали в начале титров, что мультфильм создан по мотивам гениального английского драматурга.--- Сергей Вахрушин--
- В статье может размещаться исключительно факты из вторичных независимых авторитетных источников. Собственные мнения и рецензии не могут публиковаться в статье.
- Страница обсуждения предназначена исключительно для обсуждения работы над статьёй. И не для чего другого. Это не место для публикации отзывов и комментариев об объекте статьи.
- Пожалуйста, подписывайтесь на страницах обсуждений: для этого нужно поставить после сообщения четыре знака тильды (~~~~), при сохранении изменений они автоматически будут преобразованы в подпись и дату. Для упрощения Вы можете пользоваться специальной кнопкой над окном редактирования..--Iluvatar обс 08:54, 29 сентября 2016 (UTC)
Рецензирование статьи Король Лев
править- Здесь такая же проблема, как с Аладдин (мультфильм Disney, 1992), а именно экран текста про один из дубляжей без источников, позволяющих соблюсти ВП:ПРОВ и ВП:ВЕС. Даже если вы найдёте какой-то надёжный и доступный источник, подтверждающий, что существует версия, конкретные актёры дублируют конкретных персонажей, эта информация может присутствовать в статье только в том случае, если будет показана её существенность. В свете того, что мультфильм дублировался на множество других языков (на немецкий, например), идея всё это расписывать в статье по факту простого существования бесперспективна. Сидик из ПТУ (обс.) 15:10, 19 мая 2022 (UTC)
- Уже привёл источники. Потом приведу дубляж на другом языке. Gbgbgbgbj (обс.) 13:11, 20 мая 2022 (UTC)
- Уже добавил украинский дубляж. Gbgbgbgbj (обс.) 12:28, 21 мая 2022 (UTC)
- Ну что будем выдвигать на хорошую статью? Gbgbgbgbj (обс.) 10:09, 22 мая 2022 (UTC)
- Нет. Статья слаба и многое надо исправлять. Зейнал (обс.) 16:45, 26 мая 2022 (UTC)
- Уже добавил источник на украинский дубляж. Gbgbgbgbj (обс.) 21:51, 30 мая 2022 (UTC)
- Уже добавил украинский дубляж. Gbgbgbgbj (обс.) 12:28, 21 мая 2022 (UTC)
- Уже привёл источники. Потом приведу дубляж на другом языке. Gbgbgbgbj (обс.) 13:11, 20 мая 2022 (UTC)
Кто-нибудь позовите опытных участников на обсуждение. Gbgbgbgbj (обс.) 11:09, 5 июня 2022 (UTC)
Итог
правитьПередумал, я закрываю рецензирование. Gbgbgbgbj (обс.) 06:48, 7 января 2023 (UTC)
Защита страницы
правитьЗащитите страницу от вандализма и войны правок!!!!!! 81.200.17.53 15:38, 12 июля 2022 (UTC)
Продление блокировки Ip-адреса одного из пользователей
правитьПродлите блокировку Ip-адреса пользователя 188.170.84.154 как минимум ещё на две недели!!!!! 81.200.17.53 10:58, 13 июля 2022 (UTC)
Переведённая статья
правитьЭта статья содержит текст, переведённый из статьи The Lion King из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. 1118084449 |
Gbgbgbgbj (обс.) 12:37, 3 ноября 2022 (UTC)
- Этого недостаточно, боюсь, что если в комментарии к правке не указать, что делает перевод и не указать ссылки на оригинал, то сама правка нарушает соглашения использования. Атрибуция у нас делается через историю правок. Если не указать атрибуцию именно в комментарии к правке, то формально это будет плагиат. Если правка свежая, то ничего не мешает отменить её и внести текст заново, но уже с необходимой атрибуцией. D6194c-1cc (обс.) 13:14, 3 ноября 2022 (UTC)
- Вот такого делать точно не нужно. Если вы видите заимствование, сделайте фейковую правку и укажите в комментарии атрибуцию и то, к чему она относится. Никакого удаления и повторного внесения делать не надо. (Так советует поступать юр.служба Фонда). Iluvatar обс 16:59, 3 ноября 2022 (UTC)
- Хм. Я об этом подумал, но у меня возник вопрос, могу ли я, не будучи автором, делать эту фейковую правку. А с точки зрения автора перевода, полагаю внести повторно текст не составит труда, для этого достаточно сделать отмену моей правки, стереть текст отмены и вписать туда атрибуцию. Это не сильно отличается от фейковой правки. D6194c-1cc (обс.) 17:02, 3 ноября 2022 (UTC)
- Ответ на будущее: можете. Вариант, который легал просило перевести на русский и забабахать в историю одной из статей, автор которой не сделал этого сам: «Content in this article has been translated from the existing Polish Wikipedia article at [[pl:Example]]; see its history for attribution». Хотя вообще тут надо ещё указывать, какой правкой внесён перевод. Это муторно, потому я иногда пишу просто «содержимое частично основано на…». И да, очень мало кто знает, что шаблона на СО недостаточно. В т.ч. из админов. Iluvatar обс 17:18, 3 ноября 2022 (UTC)
- На всякий случай написал напрямую в фонд, чтобы уточнение сделали, из Wikipedia Volunteer Response Team ответили, что больше, чем написано в en:Help:Dummy edit и en:Wikipedia:Copying within Wikipedia сказать не могут. D6194c-1cc (обс.) 17:58, 6 ноября 2022 (UTC)
- Ответ на будущее: можете. Вариант, который легал просило перевести на русский и забабахать в историю одной из статей, автор которой не сделал этого сам: «Content in this article has been translated from the existing Polish Wikipedia article at [[pl:Example]]; see its history for attribution». Хотя вообще тут надо ещё указывать, какой правкой внесён перевод. Это муторно, потому я иногда пишу просто «содержимое частично основано на…». И да, очень мало кто знает, что шаблона на СО недостаточно. В т.ч. из админов. Iluvatar обс 17:18, 3 ноября 2022 (UTC)
- Хм. Я об этом подумал, но у меня возник вопрос, могу ли я, не будучи автором, делать эту фейковую правку. А с точки зрения автора перевода, полагаю внести повторно текст не составит труда, для этого достаточно сделать отмену моей правки, стереть текст отмены и вписать туда атрибуцию. Это не сильно отличается от фейковой правки. D6194c-1cc (обс.) 17:02, 3 ноября 2022 (UTC)
- Вот такого делать точно не нужно. Если вы видите заимствование, сделайте фейковую правку и укажите в комментарии атрибуцию и то, к чему она относится. Никакого удаления и повторного внесения делать не надо. (Так советует поступать юр.служба Фонда). Iluvatar обс 16:59, 3 ноября 2022 (UTC)
Дубляж
правитьЯ по данной теме не редактирую, но коллеги, а может мне кто-нибудь подсказать, а что в статье делает информация о дубляже, если она не относится к оригинальному фильму, да и вообще носит сугубо справочный характер, различаясь по странам? Сейчас ведь ничего не мешает добавить сюда информацию о, например, немецком или французском дубляже. D6194c-1cc (обс.) 14:02, 21 декабря 2022 (UTC)
- Мне кажется стоит удалять такие малозначимые списки. Сидик из ПТУ, что скажете? Мария Магдалина (обс.) 20:48, 25 декабря 2022 (UTC)
- Мне кажется, что хорошо идеи по поводу дубляжа изложены в тематическом соглашении ПРО:СОАИМ#Дубляж. D6194c-1cc (обс.) 07:06, 26 декабря 2022 (UTC)
- Ну, я тоже так думаю. Просто показалось нелогичным, что один дубляж из статьи выкинули, а другой оставили, хотя источники и там, и там ВП:ВЕС не показывают. Просто титры перепечатываются, а так можно и дистрибьютеров было перепечатать. Сидик из ПТУ (обс.) 07:40, 26 декабря 2022 (UTC)