Обсуждение:Кот в сапогах (аниме)

Последнее сообщение: 8 месяцев назад от Ed1974LT в теме «Прокат в СССР»

Старших братьев Пьера зовут Даниэль и Рэймонд. Нинакого Лемона там никогда не было. Не издевайтесь так над сказкой, это же чудовищно! 212.107.246.3 13:37, 24 июня 2012 (UTC)Ответить

Лемон - это официальный перевод, так же как и Калава вместо Карабаса. так что надо всего лишь добавить в примечаниях пояснение (Idot 19:26, 24 июня 2012 (UTC))Ответить

Дубляж

править

Я бы Вицина оставила. Там есть абзац внизу про дубляж в советском союзе. На остальных нет источников, но на Вицина-то есть. — Veikia (обс.) 16:23, 22 августа 2020 (UTC)Ответить

Речь про "Фильм имел большой успех в Советском Союзе"? Там всего одна строчка, которую сложно назвать абзацем. И если речь идет про этот источник, то там Вицин в объеме простого упоминания ("озвучил его Георгий Вицин" и все). То есть, ценность Труса здесь на уровне строчки в разделе "интересные факты". Zero Children (обс.) 16:31, 22 августа 2020 (UTC)Ответить
  • Вы бы хотя бы для приличия источники по японским актёрам поставили. Вторичные, независимые и не «кинобазы». А то как-то у вас однобоко получается. aGRa (обс.) 18:40, 22 августа 2020 (UTC)Ответить
  • Такого никто не требовал и не требует для дубляжа. — Veikia (обс.) 20:03, 22 августа 2020 (UTC)Ответить
    • Требуют — см. Википедия:Просьба прокомментировать/Указание информации о дубляже 2#Итог по общему вопросу. aGRa (обс.) 21:16, 22 августа 2020 (UTC)Ответить
      • Читайте внимательно. Там требуется абзац о самом дубляже, а не на актёров. Более того, указано, что это самая строгая позиция, при выполнении которой никаких вопросов ни у кого больше не будет. То есть, как там же ниже обсуждается, это "достаточное" условие, но совсем не "необходимое". — Veikia (обс.) 11:25, 23 августа 2020 (UTC)Ответить
        • Это сформулировано как достаточное условие ровно потому, что есть участники, которые именно что требуют такого и только такого подхода, требуя запретить указывать актёров дубляжа во всех остальных случаях. Цитата: «Против пункта «Допустимо указание сведений об актёрах дубляжа с опорой на надёжные вторичные независимые источники, позволяющие написать абзац связного текста нетривиальных сведений о дубляже» я ни в коей мере не возражаю — упоминайте хоть 10 фамилий актёров дубляжа на любой язык, если в критике что-то есть с оценками их работы в проекте («Иванов сделал персонажа грубым в русской версии[47], в интонациях актёра немецкой версии Вальдхофера чувствовался менторский тон[48]»).». Вот так предлагается делать в отношении дубляжа. В остальных случаях — вон из статьи. Ну так если принять такую точку зрения, тогда и оригинальных актёров — вон из статьи, если по ним нельзя написать чего-то подобного. aGRa (обс.) 11:55, 23 августа 2020 (UTC)Ответить
          • ...Еще раз - читайте тамошние итоги. Там должен быть абзац "о дубляже", то есть "В переводе на русский переводчик допустил ошибки, изменившие суть, таймсеттер нес отсебятину, а липсинх вообще додумывал" (с вторичкой, конечно), то уже это одно в самой строгой формуровке итога позволяет добавить сразу всех актеров русского дубляжа. При этом там не раз и не два указывалось, что это самая строгая формулировка, после которой - полная свобода и никто не снесет ничего, но при этом там же указана и самая мягкая - "хоть что-нибудь, проходящее ВП:ПРОВ, на то, кто кого озвучивал" - ниже которой можно спокойно сносить. Если же случай между мягкой и строгой, то это серая зона на усмотрение редакторов, по которой нет итога и договоров и можно начинать экраны текста заново. — Veikia (обс.) 13:44, 23 августа 2020 (UTC)Ответить
  • На уровне этой строчки этот факт нетривиален для нашей тематики и заслуживает упоминания. + [1] в плане перевода заставки и "продаж". Это уже два вторичных источника с упоминаниями дубляжа. — Veikia (обс.) 20:03, 22 августа 2020 (UTC)Ответить

Прокат в СССР

править

Когда начали показывать в СССР? Помню, что смотрел этот мультик в детстве, первую часть примерно в 1984-1988 г. г.— Ed1974LT (обс.) 18:25, 10 февраля 2024 (UTC)Ответить