Обсуждение:Лаппеэнранта

Последнее сообщение: 12 лет назад от Ua1-136-500 в теме «Транспортное сообщение с Санкт-Петербургом»

Написание назвния править

Из трёх вариантов написания названия города: Лаппенранта, Лаппеенранта и Лаппеэнранта, на сегодняшний день наиболее точно передающим его звучание в оригинале выбрано последнее — согласно Финско-русской практической транскрипции и изданию Д.И. Ермоловича «Имена собственные на стыке языков и культур» ([1] и [2]). Macs 08:06, 21 августа 2009 (UTC)Ответить

См. также править

Ударение править

«Ла́ппеэнра́нта», «Ви́льманстра́нд» — так Ла́ппеэнранта или Лаппеэнра́нта? Ви́льманстранд или Вильманстра́нд? Dinamik 14:04, 10 мая 2011 (UTC)Ответить

И в финском, и шведском могут быть несколько ударений в одном слове. Хотя основное ударение, как правило, на первый слог. --Suomen Joutsen 19:20, 5 ноября 2011 (UTC)Ответить
Ну тогда в написании на финском и шведском и нужно ставить два ударения. При передаче слов из одного языка в другой возможны потери каких-то особенностей произношения, т. к. фонетика языков отличаются - ничего катастрофичного в этом нет. О том, что в финском и шведском языках может быть несколько ударений в одном слове, нужно писать в статьях финский язык и шведский язык. Если несколько ударений имеется конкретно в этих названиях, то это можно указать в разделе "название". Dinamik 12:31, 8 ноября 2011 (UTC)Ответить
По-русски чащё всего говоряь "Лаппеэнра́нта", хотя это и не совсем правильно. Точно также, как мы привыкли говорить "Калева́ла", хотя правильно "Ка́левала"; не "Суо́ми" а "Су́оми", не "Кижи́", а "Ки́жи" и т.п. --Suomen Joutsen 20:40, 28 ноября 2011 (UTC)Ответить

Транспортное сообщение с Санкт-Петербургом править

Убрал глупость про упрощенный визовый режим. Визовый режим с Финляндией одинаков для всех граждан России. Удалил ссылку на сайт турфирмы - "шоп-туры" предлагают десятки фирм, и здесь не место для рекламы.--Ua1-136-500 05:00, 31 марта 2012 (UTC)Ответить