Обсуждение:Лицензия BSD

Последнее сообщение: 10 лет назад от Mikhail Kharitonov в теме «"<ORGANIZATION>" vs "copyright holder"»

Неверный перевод лицензии править

Прошу заметить и поправить один момент в статье: Фраза "ЭТА ПРОГРАММА ПРЕДОСТАВЛЕНА БЕСПЛАТНО ВЛАДЕЛЬЦАМИ АВТОРСКИХ" является не верной. В оригинале лицензии сказано: "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS", там не сказано ни слова про бесплатность. Сам исправить боюсь - редактировать Википедию пока не умею, боюсь испортить.

212.92.176.69 14:56, 31 июля 2008 (UTC)Ответить

Перевод лицензии править

Откуда там взялась строчка "ЕСЛИ НЕ ТРЕБУЕТСЯ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ЗАКОНОМ, ИЛИ НЕ УСТАНОВЛЕНО В УСТНОЙ ФОРМЕ"? 91.205.24.154 00:38, 30 апреля 2011 (UTC)Ответить

Полностью согласен с Вами в том, что этих слов (и ничего подобного) в оригинале НЕТ.
Точно такие слова можно видеть на странице «Лицензия FreeBSD» на [1]. Тем не менее, там имеется следующее примечание (по состоянию на дату публикации этого комментария):

ВАЖНО: данный перевод лицензионного соглашения приводится для ознакомительных целей. Официальной версией лицензионного соглашения является англоязычная; при этом, не исключено, что её применение ограничивается локальным законодательством.

Учитывая данное примечание и отсутствие обоснований для отступления от текста оригинала, я удаляю эти слова.
Если кто-либо не согласен с правкой, пожалуйста, обоснуйте свое мнение. werediver 14:50, 16 февраля 2012 (UTC)Ответить

"<ORGANIZATION>" vs "copyright holder" править

Откуда взялся вариант лицензии с текстом "Neither the name of the <ORGANIZATION>" вместо "Neither the name of the copyright holder"? На http://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause находится второй вариант. Ниже в тексте лицензии также используется фраза "COPYRIGHT HOLDERS" вместо подстановочной строки "<ORGANIZATION>". Планирую заменить в цитируемом тексте "Neither the name of the <ORGANIZATION>" на "Neither the name of the copyright holder", если никто не прояснит ситуацию. Mikhail Kharitonov 10:39, 24 января 2014 (UTC)Ответить