Обсуждение:Лупул-Хмельницкая, Розанда

Последнее сообщение: 6 месяцев назад от 91.227.46.201 в теме «Жолнёры или жолнеры?»

Версия гибели?

править

А польские историки согласны с такой версией гибели ?

Посмотрите польскую статью, раздел "Версия молдавская". TvM 95.25.82.3 12:56, 2 августа 2015 (UTC)Ответить
Есть ещё → ... Въ довершеніе горя, убійцы были украинскіе казаки, земляки ее мужа Тимошки, случайно находившіеся въ Волощинѣ. ...80.251.228.230 01:29, 13 ноября 2023 (UTC)Ответить

Жолнёры или жолнеры?

править

Цитата из статьи: "Исторические источники Молдавии сообщают, что с 1666 года двадцать лет своей жизни Розанда прожила в Молдавии — пока во время одного из польско-молдавских конфликтов не была захвачена польскими жолнёрами". - Пояснение: В историческом контексте слово «жолнер» (польск. żołnierz «солдат», из нем. Söldner «наёмник», по денежной единице «солид» или «сольдо», лат. solidus) также может обозначать солдат польской армии. В силу созвучия часто смешиваются два слова разного происхождения: В слове жолнер утверждается ударение последнего слога (жолне́р). Между тем само определение первого значения («польский ратник») и пример из «Дмитрия Самозванца» А. Н. Островского («Случись ещё подобная тревога, Я жолнерам стрелять велю») показывают, что нормой для употребления слова жолнер (в первом значении) должна быть форма жо́лнер. Так называемое второе значение, связанное с формой жолнёр, является результатом контаминации со словом жалонёр (фр. jalonneur). Таким образом, в данном случае мы имеем дело с историческим взаимодействием разных, хотя и близких по звучанию слов, с взаимодействием, приведшим к своеобразной омонимии, а затем, по-видимому, и к частичному слиянию омонимов. (Википедия). 91.227.46.201 21:42, 23 декабря 2023 (UTC)Ответить