Аргументация редиректа на МЭШ (значения) править

  1. В русском языке нет слова "мэш", поэтому основное значение — перевод аббревиатуры.
  2. Аббревиатура MASH в равной степени применима к фильму, сериалу (см. оригинальные названия), самому госпиталю №4077 (равно как и к реально существовавшим госпиталям) и своему основному значению.
  3. В российском прокате и фильм и сериал можно найти под названием "МЭШ", так что неоднозначность возникает.
  4. Если уж на то пошло редирект должен стоавиться на Передвижной военный хирургический госпиталь, где должна находиться статья о реально существовавшей системе военных госпиталей MASH в армии США

(Ziobr 14:52, 15 мая 2008 (UTC))Ответить

  • МЭШ в русском языке отсылает к одной едиснтвенной истории. Статья МЭШ о ней и должна рассказывать. Уже из статьи про эту историю делаются ссылки на книгу, сериал, etc

Дисамбиг тут вообще не нужен т.к. "МЭШ" иначе как имя собственное в русском языке смысла не имеет, но раз уж Вы его создали, привёл в надлежащую форму, может кому пригодится.

Дальше читайте Википедия:Неоднозначность#Основное значение. Вашу правку вынужден откатить хотя бы потому что она приводит к рекурсии. Ссылка МЭШ из статьи про значения ведёт обратно в статью про значения. --eugrus 15:01, 15 мая 2008 (UTC)Ответить

Позвольте, но почему тогда не на статью о сериале? Именно это и есть основное значение в русском языке, м? Сериал гораздо более популярен, чем фильм и №4077 — это всего лишь место действия сериала. Госпиталь называется «МЭШ №4077» и в сериале он называется "четыреста семьдесят седьмой", но никак не «мэш». Редирект на МЭШ №4077 абсурден. В крайнем случае проще содрать en:M*A*S*H в эту статью и убрать редирект совсем. Но с редиректом на МЭШ №4077 я несогласен категорически. Ибо это никак не может являться основным значением. Ваш аргумент "имя собственное" понятен, но это имя собственное 1) сериала 2) полнометражки и только потом 3) госпиталя, посему и возникает неоднозначность к трактованию этого самого имени собственного.
Кстати рекурсию я убрал, если вы не заметили. Аргументов обоснования того, что именно статья про 4077-й является основным значением я не вижу.

Собственно предлагаю компромисс. Основное моё неприятие сводится к тому, что вы скопировали в статью МЭШ первой же фразой "вымышленный военно-передвижной хирургический госпиталь № 4077, расположенный в Ыйджонбу, Южная Корея во время корейской войны.", что однозначно определяет статью как статью о месте. Нужна же статья о термине, как об совокупности всего вышеперечисленного мной. Сим компромиссом может являться перевод английской статьи. Посему предлагаю вам пока воздержаться от откатов, пока я не приведу сегодня статью в надлежащий вид. (Ziobr 15:20, 15 мая 2008 (UTC))Ответить

  • OK. Договорились. Статью под названием МЭШ, если там будет оставаться редирект на страницу значений я править пока не буду, за исключением случая, если это будет обосновано переименованием самой страницы значений. Остальным постараюсь придать вид по подобию en-wikipedia. Но доказать просто: http://www.google.ru/search?hl=ru&q=МЭШ --eugrus 15:25, 15 мая 2008 (UTC)Ответить
  • Чудесно. Кстати, если вы внимательно присмотритесь к ссылкам по результатам приведённого вами запроса, но увидите, что большинство из них - о сериале. И если уж редиректить, то на него. Но как бы то ни было, я переведу статью из en-wiki чтобы более ёмко описать термин в общем смысле сериал-фильм-место. (Ziobr 15:33, 15 мая 2008 (UTC))Ответить

Отмена правки 9009387 участника Gruznov (обс) править

Нет обоснования удалению изображений из статьи, как минимум в ближайшие 14 дней изображениям ни чего не угрожает. --eugrus 14:39, 21 мая 2008 (UTC)Ответить

Смотрите Википедия:Форум/Авторское право#Несвободные изображения и страницы разрешения неоднозначностей --Gruznov 14:50, 21 мая 2008 (UTC)Ответить